Послесловие к Выходцам из Шем-Арие

НАЧАЛО. ОКОНЧАНИЕ СЛЕДУЕТ.

Любой научный поиск, имеющий на своей финишной прямой какие-либо конкретные достижения, в истоках содержит и гениальные озарения, и связанные с недостаточными знаниями недочёты, и поспешные ляпы, порой ведущие к грубым ошибкам, которые выявляются лишь по мере накопления информации и индивидуального исследовательского опыта. Но ищущий ум ставит задачей достичь победного результата, и потому надо избегать закоснелости мышления и быть готовыми признавать те или иные недостатки. Недаром ещё А.С. Пушкин признавал опыт результатом тяжёлых ошибок! Но всё это сопряжено с неустанным накоплением разносторонней информации, способной либо подтвердить, либо опровергнуть сделанные ранее выводы, подвергаемые затем пересмотру. Как сказано в известной поговорке, «цыплят считают по осени». Точно так же и итоги научного поиска стоит подводить после того, как будет преодолён огромный масштаб работы.
Много лет назад неожиданно для самого себя я ударился в исследовательскую сферу, отдавая предпочтение этнографии и сравнительному языковому анализу, сделав указанные направления краеугольным камнем своей деятельности как историка. На то имелись свои резоны и в число этих резонов отнюдь не входила жажда каких-либо научных регалий. Если перефразировать высказывание одного из персонажей кинофильма «Белое солнце пустыни», мне становилось «обидно» за свой народ. Дело в том, что в ходе общения с представителями старших возрастных категорий, являвшихся выходцами из различных частей чеченской ойкумены, я встречал удивительные предания, приметы и даже идиоматические высказывания или лексемы, практически не отражённые в бытующих русско-чеченских словарях и этнографической литературе. Весь этот объём информации мог просто исчезнуть по прошествии сравнительно небольшого промежутка времени, затрачиваемого на пересменку поколений. Как результат созрело решение излить на бумаге всё слышанное вкупе с собственными сопутствующими наблюдениями и ассоциациями. Таким образом, в республиканской прессе (в частности, на страницах газеты «Молодёжная Смена» и журнала «Нана») периодически печатались некоторые мои статьи. Но у меня такой принцип: РАЗ СКАЗАЛ «А», ТО ГОВОРИ И «Б»! В итоге свои наблюдения, разбавленные так называемым «полевым материалом», я изложил в книге «Фрагменты истории в фольклоре и лексике чеченцев» (2011 г.). По сути, это были этнографические заметки, облачённые попыткой собственного анализа. Затем созрело внутреннее убеждение в том, что данное исследовательское направление необходимо расширить, дополнить, систематизировать. И тут появился замысел книги «Выходцы из Шем-Арие», работая над которой с некоторыми интервалами затратил три года ровно (2011-2014 гг.). Многие озарения пугали своей новизной и удивляли меня самого прежде всего. Естественно, находясь в столь необычной для себя ситуации, будучи не особо искушённым в житейских передрягах, я начал поиск единомышленников, с коими открыто делился своими идеями. К сожалению, оказалось, что не все из числа моих собеседников поняли всю глубину и сущность моих наработок. Удивляет то, что иные вовсе не правильно всё поняли. Как следствие, на авторе ещё не дописанной книги начала фокусироваться негативная энергетика, поползли непонятные слухи, домыслы, интерпретации. Но, как говорится, чужая грязь не пристанет. Божьей милостью всегда бывает группа адекватно мыслящих индивидов, в коих в полном порядке теоретическая составляющая интеллекта. Пусть эти люди не согласны со всеми твоими концептами, всё равно они адекватны. А при наличии объективности в любых рассуждениях распознаваемы и различимы так называемые линии пересечения. Подобные диспуты помогают корректировать точки зрения и находить, если не универсальные, то наиболее приемлемые решения. Ведь процесс поиска вечно чреват противоречиями или скандальными сенсациями. Главное, не утрачивать здравомыслия и человеческого достоинства! Пользуясь моментом, в указанной связи хочу выразить огромную признательность таким нашим исследователям и передовым мыслителям, как Хасан Бакаев, Абу Исмаилов, Руслан Кадиев, Адам Духаев, Руслан Бакаров, Пахрудин Арсанов, Альберт Мачигов, Сулейман Демелханов, Амин Тесаев и некоторые другие историко-филолого-этнографы, с кем (отмечаю это с особой гордостью!) имею честь держать знакомство и дружбу.
Книга «Выходцы из Шем-Арие» вызвала множество споров, потому что до выхода в свет вокруг неё уже витала аура неприятия. Здесь невозможно не напомнить знаменитую скандальную фразу «Не читал, но осуждаю!», впервые запущенную в оборот критиками романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Вот и я сомневаюсь, что с содержанием моей книги по-настоящему знакомо большинство читателей, несмотря на то, что, скорее всего, этот фолиант имеется в личных библиотеках немалого количества довольно грамотных и адекватно мыслящих людей. Не спорю, объём книги великоват (аж 800 страниц!), и потому настоящей публикацией я постараюсь сделать выжимку, чтобы обзорно разъяснить некоторые тезисы, которые ещё десять лет назад хотел донести до массового читателя. По сути, ниже будет предпринята попытка осуществить перевод на русский язык всего ранее написанного — кстати, с того же русского языка. Для начала процитирую слова одного из взыскательных моих читателей: «Биологи затрачивают уйму средств и усилий, чтобы разгадать геном человека. Если то, что ты написал — правда, то можно говорить о том, что тобой разгадан геном человечества». Конечно же, звучит громко и несколько самоуверенно, но всё же давайте заново попытаемся умозрительно пройтись по верхушкам прежних моих записей, в целом отражающих моё глобальное видение прошлого!

Общеизвестно, что все нынешние языки восходят к единому праязыку. Начиная с древнейших эпох, по мере увеличения народонаселения планеты с дальнейшим его расселением по континентам и островам рост материальной культуры и сопутствующее указанному процессу развитие общественных отношений обязательно должны были отразиться на формировании всё новых и новых лексических единиц. В итоге появилось немало племенных наречий, но в какой-то исторический отрезок в результате некоего синтеза зарождается ПЕРВЫЙ совершенный межплеменной язык, и им, надо полагать, была именно речь спасшейся общины пророка Ноха (мир ему). Думается, упоминаемый межплеменной язык в своём стержне и фундаменте содержал лексику и грамматический строй более раннего наречия, на котором изъяснялись практически все Божии пророки древности (да пребудет с ними благодать Всевышнего).
Теперь сделаем акцент на Ближнем Востоке, откуда по всеобщему признанию восходит общая заря человеческой цивилизации. По мнению некоторых авторитетных учёных-лингвистов, хурритские и семитские языки выделились из общего праязыка ориентировочно в V тысячелетии до нашей эры. Значит, каких-то семь тысяч лет назад предкам нынешних семитов и носителей современных северокавказских наречий (в частности, нахско-дагестанских, как наиболее близкородственных к древним хурритам), вне сомнений, была присуща взаимопонимаемость. Следовательно, даже после указанной дивергенции в обеих языковых ветвях на протяжении столетий при активно формирующемся грамматическом строе всё же общими должны были сохраняться и лексика, и фонетика. И здесь важно понимать, где именно сохранены древнейшие пласты. А при детальном анализе представляется вполне возможным нахождение правильных ответов. Если не игнорировать очевидных вещей, то многое обнаружится и на поверхности, и в глубинах…
Далее, в ходе компаративистских исследований особое внимание было уделено такому явлению, как звукочередования или звукозамены. Общеизвестны такие, как Ц — Ч; Ч — Ш; Ш — С; С — Ч; С — Ц; Ц — З; Ж — З и другие. На огромном количестве примеров из различных языковых групп и семей также можно перечислить, как минимум, ещё десятка два загадочных звукозамен: Х — Р; Р — Л; Л — Й; Л — Н; Л — В; Г [Гj] — В; В — Б; В — Ф; Ф — П; П — Б; Б — М; М — Н; С — Х [З — Х]; Х — К; К — С [К — Ц; К — Ч; Ч — С]; С — Т; Т — К; Т [th] — Ф, которые порой доводят до неузнаваемости слова, изначально в своём модуле имеющие единый исток. Кто скажет, что такие географические области, как Баскония и Гасконь, имеют общий лексический знаменатель? (Кстати говоря, в одно время я всерьёз подумывал о собрании воедино и систематизации всех имеющихся звукочередований, тем самым воссоздавая некое подобие периодической таблицы Менделеева. Однако по ряду причин в итоге с этой идеей пришлось распрощаться). Тем не менее, для пущего восприятия всего высказанного выше приведу несколько наглядных примеров: чеч. НАХ («люди») — араб. НАС [na:s] («люди») — лат. NATIO («люд», «народ»); чеч. ЛАМ («гора») и япон. ЙАМА («гора»); итал. БЬЯНКА («белая») и франц. БЛАН («белый»); рус. НИЗИНА и санскр. НИХИНА («низина»); рус. ВОЛК — укр. ВОВК («волк»); рус. КОЗА — полаб. TIOZА («коза»). Не берусь однозначно судить, по какой причине и по какому критерию проистекали процессы подобных фонетических трансформаций. Не исключено, что у разных людей по-разному устроены слуховые рецепторы, и какая-то часть человечества слышит не совсем одинаково (в особенности, в детстве). Возможно, что по мере размножения, расселения и появления новых племён и народностей некоторые слова со временем могли видоизменяться и закрепляться в новом звучании в отрыве от первичной языковой матрицы…
Но вернёмся к раскрытию генеральной линии моей книги «Выходцы из Шем-Арие». Как мы знаем, ориенталистика преимущественно изучает Шумер и Древний Египет. Несмотря на то, что в рамках данного раздела истории есть немало свидетельств о хурритском сегменте, всё же я считаю, что в исторических трудах большинства европейских историков тем же хурритам уделено крайне мало внимания. В чём причина подобной тенденциозности? Наверное, здесь превалирует конъюнктура. Вот почему для производства собственных замеров в целях альтернативной интерпретации ближневосточной древности будет нелишним пройтись по Древнему Востоку, держа при себе умозрительный циркуль под условным названием нахчийская лексика.
Общеизвестно, что во II тысячелетии до нашей эры в период правления династии из гиксосов (так называемых «царей-пастухов») Древний Египет стал местом переселения семейства пророка Йа’куба (библейского Иакова, мир ему) и его двенадцати сыновей с их семьями. Их потомки поселились в долине ЦОАН на побережье Нила, где и располагался в городе АВАРИС (др.-греч. ;;;;;;, в аутентичном древнеегипетском написании — HW.T WR.T  [hatu-are-t], что практически без искажений соответствует современному чеченскому произношению ХАТУ-АРИ), столице гиксосов на протяжении нескольких столетий или поколений являвшейся местом совместного обитания гиксосов и ранних израильтян. Интересно то, что чеч. ЦАН отражает место косьбы, сенокосные угодья [см. Абу Исмаилов, «ДОШ»]. Впрочем, есть ещё и другая нахчийская лексема ЦIУН (во множественном числе ЦIУН[А]Ш || ЦIАН[А]Ш), означающая «брызги». Что же касается названия АВАРИС, как уже замечено выше, это звучание внедрено греками и является искажением аутентичной формы ХАТУ-АРЕ, что переводится с нахчийского (чеченского) языка, как «Грязевое пространство», от чеч. ХОТТ || ХАТТ («грязь», «жижа») и чеч. АРЕ || АРИ || АРИЕ («простор», «пространство», «поле»). По-видимому, все приводимые здесь наименования имеют прямое отношение к разливам Нила, оставлявшим впоследствии определённое количество плодородного ила, чьи новоявленные пласты являли собой наносы, гладкую поверхность. В этой связи в качестве сопоставления с ЦОАН вспоминается и чеченская лексема ЧIА;НА, означающая не только плодородие, но ещё и безукоризненную гладь, ровную поверхность.
От древнейшего ойконима ХИКУПТА (в такой форме восприняли от финикийцев это название древние греки) происходит и современное ЕГИПЕТ. Этот город впоследствии также известен как Мемфис. Во второй главе своей работы «Гиксосы и их потомки» израильский историк М.И. Зильберман, упоминая город-порт ХИКУПТА, в качестве истолкования приводит трактовку, даваемую египтологами: «ХАТ-КА-ПТА», то есть егип. «Храм (дом) души Ка (бога) Пта(ха)». Скажу откровенно: приведённая интерпретация малоубедительна, а если сказать точнее, то совсем не убедительна. В моём активе имеется гораздо доказательное объяснение. ХИКУПТА — это прежде всего город-порт. Причём от этого же названия происходит общеизвестный этноним КОПТ. А «освобождающаяся» морфема ХИ в лишний раз свидетельствует в пользу того что ХИКУПТА — сложное словосочетание. Элементарно, исходя из нахчийской лексики, делаем разбивку в формате ХИ-КУП-ТА и получаем её чеченское толкование: ХИ («вода») + КУП («жилой квартал») + ТIА («на»), то есть «жильё на воде» || «жильё у воды» || «жильё вблизи воды», а ещё точнее — «порт». Тем более что в имеющихся нахчийских топонимах распространён формант -тIа в значениях «на», «к» или «в направлении». В итоге выстраивается развёрнутая характеристика: К НАСЕЛЁННОМУ ПУНКТУ, РАСПОЛОЖЕННОМУ НА ВОДЕ (ПОБЕРЕЖЬЕ). И что примечательно, предложенная дешифровка не добавляет и не изменяет ни единой буквы в модели оригинала (ХИКУПТА). К тому же в этой ёмкой передаче отражён прибрежный портовый статус Мемфиса.
На основе приведённых выше ассоциаций не возникает явных сомнений относительно хурритоязычия Древнего Египта в период власти там гиксосов, но по их поводу я всё равно позволю себе пространные рассуждения.
Есть мнение, что самыми первыми фараонами Древнего Египта были гиксосы (от др.-егип. HQ;(W)-H;SWT, др.-греч. ;;;;;, англ. HYXOS), то есть не семиты, а хурриты, считающиеся пришельцами из горных районов сакральной области Шам, чья прародина локализуется в пределах нынешних Ливана и Сирии. К тому же термин ФАРАОН в древнегреческой передаче известен как PHARAO, тогда как в коранической версии звучит как ФИР’УН. Ясно, что в арабской фонетике нет ни звука, ни буквы П, которую при лексическом обмене повсеместно успешно заменяет Ф.
Следовательно, более аутентичной, то есть изначальной, в нашем случае видится именно античная форма PHARAO, где сочетание согласных букв PH, в современном прочтении часто передаваемое как F, в нахчийской фонетике недвусмысленно соответствует чеченскому дифтонгу ПХЬ. Что же касается арабского (коранического) произношения, то оно легко объяснимо индивидуальностями арабской фонетики, в которой изначальные фонемы ПХЬ [ph] и В [v], как правило, переходят в Ф.
В нижеследующем абзаце не могу воздержаться от соблазна процитировать отрывок из брошюры чеченского публициста Альберта Мачигова «Моисей выводил из Египта Чеченцев» (ссылки на советских учёных). Бытие Бога... в физике 11 класса», изданной ещё в 2007 году и практически полностью приведённой на страницах «Выходцев из Шем-Арие»:
«В прежних своих работах мы приводили и другие примеры совпадений... Пожалуй, более поразительно не то, что можно ещё найти в Торе, а то, что там вообще нет упоминаний о факте завоевания Египта и даже самого этнонима завоевателей названной эпохи – гиксосов. Большинство историков считает уже доказанным наличие среди гиксосов хурритских племён. ТО, ЧТО ЕВРЕИ В ТОТ ЖЕ САМЫЙ ПЕРИОД ЖИЛИ В ЕГИПТЕ, И НЕ ЗАМЕТИЛИ ГИКСОСОВ С ИХ ГРАНДИОЗНЫМ ЗАВОЕВАНИЕМ ЕГИПТА — УЖЕ СЕНСАЦИЯ, КОТОРУЮ В УПОР НЕ ЗАМЕЧАЮТ ИСТОРИКИ. Само имя, данное завоевателям — «гиксосы», — египетское и означало «народов водители», а область их основного расселения называлась НАКСОС, как и остров, завоёванный хурритами Египта тех времён. Интересно, что и одно из самых сильных племён Алании Кавказа носило сходное имя — Нахсос. Но это отдельная тема... Сам себя народ может считать гонимым (как израильтяне Египта в Библии), а со стороны восприниматься как агрессор. Тому немало примеров и в современной истории Чечни, и не только. Вероятно, оккупация хурритами Египта носила более мягкий характер, ведь монотеизм времён Нефертити — хурритки (!) — схож с монотеизмом Израиля, а фараон Шешонк из лувийско-хурритской династии не только был врагом Израиля, но и родственником Соломона (мир ему)». [КОНЕЦ ЦИТАТЫ].
В развитие заданной темы уместно детально исследовать затронутый нами термин PHARAO. В данном титуле с уверенностью можно усмотреть две ключевые нахчийские лексемы: чеч. «пхьар» («знаток ремесла», «мастер», «кузнец») и чеч. «Iу» («пастух», «пастырь», «верховод»). Получается, этот эпитет сам говорит за себя, то есть фараон (pharao) — это умелец, обладатель навыков и знаний («пхьар»), являющийся по совместительству водителем народа («Iу»). Кстати говоря, термин «пхьар» не единичен, и в более поздний период он широко представлен в латинской лексике, о чём, опираясь на целый ряд примеров, весьма подробно повествуется всё в той же работе «Выходцы из Шем-Арие».
В основе этнонима «гиксос» явно проглядывает нахчийский термин ХЬАКЪ. Не буду цитировать авторитетные словари; просто, прошу поверить автору на слово, что чеч. «хъакъ» — это «заслуга», «соответствие», «ранг», «достояние». Есть основания полагать, что и в социальном термине ХАКАН наличествует та же корневая и смысловая основа. Причём такое титулование, прежде всего, имеет отношение к высокой степени всенародного доверия, которым в древности обладали носители власти. Вот почему слово «хъакъ», также присутствующее и в базовой арабской лексике, свидетельствует о зарождении термина в глубокой древности, в период общей истории семитов и хурритов.
Опять же, гиксосам, точнее интерпретации их наименования, очень много уделено внимания на страницах «Выходцев из Шем-Арие». Вынужден буду повториться, напоминая о той части повествования, где упомянуты инсинуации древнеегипетского жреца Манефона, жившего примерно тысячу лет спустя после гиксосского периода, однако писал этот недобрый векописец с огромной ненавистью как о самих гиксосах, так и о родственных им израильтянах, из родовой фратрии впоследствии увеличившиеся в народ бану-исраил. Так вот, ненавистник Манефон (Бог ему судья!) допускал толкование «свинья» в расшифровке термина ХЕКУ-ХЕСУТ, от которого и сформировалась общеизвестная форма «гиксос». Правда, в обеих частях древнеегипетского упоминания я усматриваю очевидные нахчиизмы: «хеку» — это чеч. «хьакъ» («достояние», «заслуга»), а «хесут» — чеч. «хаста» || «хеста» («славить», «восхвалять»). Таким образом, прочтя ХЕКУ-ХЕСУТ через нахчийскую транскрипцию ХЬАКЪ-ХЕСТА, указанное словосочетание мы интерпретируем как ОБЛАДАТЕЛИ ДОСТОЯНИЯ И ВОСХВАЛЕНИЯ, то есть ЛЮДИ ПОЧЁТА.
Зато в каверзности Манефона, скорее всего, имелась банальная игра слов — из-за созвучия между чеч. «хьакъ» («заслуга», «достояние») и чеч. «хьакх» («свинья»), о чём, кстати, могло быть известно древним египтянам и, возможно, самому Манефону, который в статусе лица посвящённого (жреца) имел безусловный доступ к старинным письменам и, похоже, использовал эти источники в компилировании своей мерзопакостной ретроспективы.
Правда, к написанному ранее я бы добавил ещё один штрих. В чеченской лексике содержится термин «хьокх» (во множественном числе «хьокхий») в значении «дубина» или «толстая жердь». Всё в той же книге, столь часто цитируемой в настоящем повествовании, на основании того, что франц. hockey означало «пастушеский посох», я рискнул провести сравнение между спортивной игрой «хоккей», производной от указанного слова, и чеч. «хокхий» («дубины»). Так вот, пастушеский посох (чеч. ХОКХ) не только выявляет созвучие, но и вполне себе составляет единое семантическое поле с термином ХЬАКЪ. А для примера вспомним про один из атрибутов царской власти — скипетр, по-видимому, являющийся прообразом посоха. Попросту говоря, круг смыкается в указанной точке …
 Это ещё не всё! Подселившиеся к гиксосам ранние израильтяне были правнуками знаменитого библейского патриарха Авраама (Abraham), то есть пророка Ибрахима, мир ему, кстати, удостоившегося в зрелом возрасте статуса Божьего любимца. В Коране он назван хьаби;бу-Ллах’, тогда как Ветхий Завет повествует о том, что поначалу имя его было АБРАМ, но потом Господь наградил Своего посланника новым именем — АБРАХАМ. К этому ключевому моменту мы ещё вернёмся, а пока вкратце напомним кое-какие нюансы и этапы. Пророк Ибрахим, мир ему, от двух разных жён имел сыновей Исмаила и Исаака, старший из которых поселился в области Хиджаз, издавна известной монотеистическими святынями — Меккой и Мединой, а младший также обитал на Священной Земле — в Ханаане (область Шам, Шем-Арие).
В наши дни бытует ничем не оправданное совершенно ошибочное мнение о том, что, дескать, один из братьев якобы стал этнархом, то есть родоначальником ВСЕХ арабов, а от другого пошли евреи. Как минимум, такой взгляд весьма примитивен и даже антинаучен, потому что, прежде всего, идёт вразрез с достоверным хадисом. Дело в том, что арабы уже существовали на момент рождения Исма’ила (мир ему), чьи жёны и были арабками. Впоследствии племя Къурейш (потомки Исма’ила, мир ему), несмотря на свою родовитость и почётный статус, всё же воспринималось как инородная ветвь, привитая к арабскому этническому стволу. Это утверждение легко проверить на базе ряда письменных источников и потому не требует сверхъестественных доказательств. Что же касается второго брата — Исхака, — то в бытующей историографии он однозначно признаётся прародителем евреев. Здесь принципиально делается акцент на семитское наречие самого патриарха и его ближайших и далёких потомков. В противном случае, если вдруг выяснится, что Исхак (Исхьакъ), мир ему, не являлся семитом, тогда неминуемо возникнет необходимость провести доскональную ревизию с перспективой пересмотра устоявшихся взглядов. В этой связи уместна серия вопросов. Во-первых, как может Авраам, родившийся в хурритской среде и являвшийся хурритом, сам быть семитом? Во-вторых, как мог быть семитом Исхак (Исхьакъ), чья мать Сарра также была хурритского происхождения? И, в-третьих, как могли быть семитами внуки Исхака, если его сын Иаков || Йакуб (в коранической передаче — Йа’къуб), также известный как Исраил || Исраэль || Израэль, мир ему) по примеру отца и деда также был женат на женщинах хурритского происхождения? Ведь неспроста и сам Авраам, и второй его сын Исхак, и сыновья Исхака с внуками брали жён из хурритского Харрана, известного в Ветхом Завете как Ур Халдейский?! Отсюда напрашивается вполне себе простой вывод: через подобные браки СОХРАНЯЛСЯ ЯЗЫК ПРЕДКОВ. Иными словами, на момент переселения в Египет семейство Исраила говорило на каком-то хурритском диалекте. Данный тезис отнюдь не означает, что им было неведомо семитское наречие. (Из-за браков Исмаила, мир ему, на женщинах из арабского племени ДЖУРХУМ вполне допустимо, что ещё какое-то время его потомки были билингвами, то есть носителями как хурритского, так и семитского наречий).

Таким образом, при переселении в Египет потомки Иакова, мир ему, поселились рядом с хурритами-гиксосами, с которыми, судя по всему, у них не возникало каких-либо языковых противоречий. Они вполне себе мирно уживались в одной области (город Аварис, Хату-Ари) и даже пользовались общим летоисчислением в виде лунно-солнечного календаря. Другими словами, у них бытовал лунный календарь, хотя отсчёт каждого нового года начинался в день весеннего равноденствия, чьё начало по современному общемировому критерию ежегодно выпадает на 23 марта, когда одинаковую протяжённость имеют обе части суток — световая и ночная. Кстати, этот весенний месяц, символизировавший начало отсчёта времени в новом году, в эпоху пророка Моисея-Мусы, мир ему, назывался НИСАН. Однако вряд ли многие народы в сегодняшнем мире знают о том, что в переводе с чеченского языка НИС-АН || НИСА-АНА дословно означает «РАВНОМЕРНЫЙ ГОРИЗОНТ», где чеч. НИС || НИСА — «прямой», «ровный», «равномерный», а АН || АНА — «горизонт», «небесный простор», «обозримая даль». Да и астрономы с уверенностью подтвердят, что именно в эти сутки в небесных сферах выстраивается некая равномерность.
Разве не прозвучала сенсационно только что озвученная поразительная информация?! Впрочем, впереди нас поджидает ещё немало подобных ассоциаций на грани громоподобных открытий…


Рецензии
Интересно! Но, слишком насыщенный текст, легко запутаться)

Андрей Макаров 9   06.07.2022 21:12     Заявить о нарушении