Е187 Пушкин Онегин. Констан Адольф

Прототипом  (литературным) Евгения Онегина был Адольф - герой романа Б. Констана

Роман Б.К. появился в Лондоне в 1815 г
Парижское издание вышло в 1816
Роман привел в восторг весь литературный бо-монд Европы, включая  Стендаля,  Сент-Бева, Сисмонди, Байрона, Санд

В 1818 появился первый русский перевод в г. Орле
К 1831 кн. Вяземским был сделан полный перевод, посвященный Пушкину

В библиотеке Пушкина был роман третьего издания от 1824 с многими карандашными пометками чтеца

Первое упоминание Пушкина об Адольфе  есть в черновом варианте текста 9-го стиха XXXVIII строфы главы первой романа Евгений Онегин :

                «как Адольф угрюмый, томный»,
 
который в беловике получил иную авторскую редакцию

                «Как Child Harold угрюмый, томный»

Именно «Адольфа» прочла Татьяна в кабинете Онегина (7-я глава) и по пометкам Евгения на страницах книги поняла истинный характер его … Уж не пародия ли он...

Так Пушкин сам указал на Адольфа как на прототип его Евгения, который был прототипом и Чальд Гарольда  лорда Байрона

Был ли это маркетинговый ход Пушкина… 

Вяземский сделал перевод с одной целью = развитие того языка русской психологической прозы, который Пушкин называл метафизическим. Пушкин считал Вяземского способным на такое развитие

Сама публика, говорившая на французском, в переводе не особо и нуждалась …

 Источник:  Ахматова А. «Адольф Б. Констана в творчестве Пушкина»


Рецензии