лс123 Пушкин. Мнение П. Мериме

Выписка мнений Мериме об АСП из Трыкова:

Мериме, в отличие от Бодье, ставит имя Пушкина «среди имен величайших поэтов» (Мериме П. Статьи о русской литературе. М.: ИМЛИ РАН, 2003)
 
Пушкин у Мериме не только выдерживает сопоставление с Байроном, но кое в чем даже превосходит английского поэта, влияние которого на Пушкина Мериме, бесспорно, признает. Но у Мериме, в отличие от Бодье, Пушкин не подражатель Байрона, но его счастливый соперник. По мнению автора статьи, творческий процесс у русского поэта носит, если можно так выразиться, более осознанный характер, чем у его великого английского учителя

«Всякое его стихотворение является плодом глубокого размышления… Его простота и непринужденность — результат утонченного мастерства. Барон теряет часть своей силы, неумело растрачивая ее. Пушкин же всегда приберегает ее для решительных ударов».  Байрон делает читателя свидетелем творческого процесса. Пушкин — дает лишь результат. Большая «опрятность» русского поэта, не показывающего читателю «кухню», но потчующего его готовым изысканным блюдом

 Основные характеристики пушкинского творчества у Мериме:
 «простота»,   «сдержанность»,   «такт», «лаконизм»,  «вкус»

«Пушкину были известны все возможности, все удивительное богатство родного языка, но его мысль всегда выражалась в столь простой форме, что, кажется, невозможно выразить ее проще»

 «Его трезвость, его такт в отборе основного в сюжете, умение жертвовать лишними подробностями были бы оценены в литературе любой страны, но особенно важны эти качества для русского писателя»

Самым пушкинским произведением Мериме считал поэму «Цыганы», которую, кстати сказать, Ш. Бодье вообще не упоминал в своем очерке о Пушкине. Для Мериме «Цыганы» — это произведение, в котором Пушкин избавляется от влияния иностранных образцов, «уже уверен в себе и пробивает путь на свой страх риск». Это воплощение самых ценных и характерных черт пушкинского гения

«По моему мнению, «Цыганы» являются наиболее точным выражением манеры и гения Пушкина»

«Я не знаю произведения более сжатого, если только этим выражением можно воспользоваться для похвалы; из этой поэмы нельзя выкинуть ни одного стиха и ни одного слова; каждое и них имеет свое место и свое назначение, и тем не менее все дышит совершенной простотой и естественностью; искусство проявляется в полном отсутствии бесполезных украшений»


Мериме называет в числе важнейших черт пушкинского гения простоту фабулы, умение выбирать подробности, «чудесную сдержанность исполнения»

Если было бы нужно кратко охарактеризовать пушкинские поэмы, то следовало бы отметить простоту композиции, краткость описаний, а главное — замечательный такт, с каким Пушкин выбирал подробности. Такова же особенность его лирики, в которой Пушкин еще великолепнее …

1ая статья о Пушкине (АСП) во Франции – Шарля Бодье: он назван поэтом культа форма и искусным чеканщиком! В 1823г во Франции издана антология русской поэзии – и в ней прозаический отрывок РиЛ в пер. отца – С.Л!  Это у Трыкова. Он же навел на пристальное прочтение пушкинистики П. Мериме.  Мериме же помог дать четкую мысль о функции АСП – не историк, не прозаик, не философ и не религовед, и не сердцеед… Он – поэт.  Его интересует не сюжет и содержание, а язык, форма, жанр, рифма = поэтика
 
О воровстве отцом трудов АСП ... Известно, что Сергей Львович имел некоторое отношение к финансовым делам Александра Сергеевича, связанным с публикацией его произведений. Еще в 1820 году С. Л. Пушкин получил от В. А. Жуковского 100 рублей за издание "Руслана и Людмилы". В феврале 1822 года в печати появилось сообщение о том, что С. Л. Пушкин предоставил прозаический перевод на французский язык отрывка из "Руслана и Людмилы". Есть сведения, что отец поэта был приобщен к его литературным и финансовым делам и в 1823-1824 годах. В 1824 году издатель Е. И. Ольдекоп самовольно опубликовал поэму Пушкина "Кавказский пленник" с немецким и русским текстами. Из переписки видно, что какое-то касательство к этому имел и Сергей Львович. похлеще Мериме...

Фра, нужно до зуда  добыть Письмовник Курганова Н.Г. и физиогномастику Лафатера … Пушкин иронизирует. А также Сказки казака Вовы Луганского (Даля) – в них явился царь Дадон

И непременно  три книги англо-саксонской пушкинистики:


Рецензии