Как холодно!.. Акация цветет
Стоит, как люстра, над сырым асфальтом
Печально над землей звезда плывет,
и электричка вскрикнула контральто
Иду я тихо. Так ходят скрипачи,
не прикасаясь к музыке словами.
Единый миг – под золотом ночи
вот так наедине побыть мне с вами!
Своим путем каждый из нас идет,
страданье в чистоте своей незряче
Как холодно!.. Акация цветет.
Как холодно. Душа за вами плачет
Вольный перевод с украинского языка
___________________________________
Лiна Костенко
ЯК ХОЛОДНО! АКАЦIЯ ЦВIТЕ
Як холодно! Акація цвіте.
Стоїть, як люстра, над сирим асфальтом.
Сумної зірки око золоте,
і електричка скрикнула контральто.
Я тихо йду. Так ходять скрипалі,
не сколихнувши музику словами.
Єдина мить - під небом на землі
отак побути наодинці з Вами!
Ви теж, мабуть, десь тихо ідете.
Страждання наше чисте і терпляче.
Як холодно!.. Акація цвіте.
Як холодно! Душа за Вами плаче.
Свидетельство о публикации №222042900012
«Как холодно!.. Акация цветет.
Как холодно. Душа за вами плачет» - эти строки трогают до слёз.
Украинская поэзия меня всегда очаровывала своей особой певучестью, нежным чувственным колоритом; грустными, задумчивыми нотками. Мне очень нравятся украинские народные песни, они настолько лиричны и самодостаточны. И это присутствует и у русских песен. Ведь культуры наши взаимосплетены исторически.
И радоваться всей этой красоте лучше под мирным небом.
С искренним уважением и теплом.
Ирина Элларян 05.06.2026 13:09 Заявить о нарушении
Спасибо за признательность, очень приятно, что перевод Вам понравился. А ваша любовь к
украинскому языку, песням говорит о широте вашего кругозора, талантливом восприятии разностороннего творчества и национального искусства.
Вдохновения и творческих удач!
С уважением и теплом, ¹
Лидия Мнацаканова 06.06.2026 05:55 Заявить о нарушении
И Вам - добра и новых творческих удач на литературном поприще!
С моим теплом.
Ирина Элларян 06.06.2026 06:39 Заявить о нарушении