Джейн Остин - Гордость и предубеждение, Глава 6

Предыдущая глава http://proza.ru/2022/05/02/1277
Следующая глава http://proza.ru/2022/05/10/1213

Глава 6

Лонгборнские леди вскоре нанесли визит своим новым соседкам в Незерфильде. Те должным образом вернули им визит. Приятные манеры мисс Беннет укрепили доброжелательное отношение миссис Хёрст и мисс Бингли к ней; и, хотя её мать они находили несносной, а младших сестёр едва замечали, двум старшим было продемонстрировано желание познакомиться с _ними_ поближе. Такое внимание радовало Джейн, но Элизабет по-прежнему видела их высокомерное отношение ко всем, не исключая её старшую сестру, и не могла испытывать к ним никаких тёплых чувств. Впрочем, их расположение к Джейн, каким бы оно ни было, имело ту ценность, что, скорее всего, оно возникло под влиянием чувств их брата. Когда Джейн и мистер Бингли находились вместе, всем было очевидно, что он восхищается ею, а _ей_ было также очевидно, что и её сестра уступает сердечной склонности, возникшей в ней с самого начала, и скоро влюбится в него без памяти; но она была довольна, что это не бросается в глаза окружающим, так как свойственные Джейн внешнее спокойствие и приветливость скрывают силу её чувств от любопытства посторонних наблюдателей. Она упомянула об этом в разговоре с мисс Лукас.

"Наверное, приятно, когда твои чувства остаются тайной для окружающих в таком случае, как этот, - сказала Шарлотта. - Но излишняя сдержанность может иногда и навредить. Если женщина с таким же успехом будет скрывать свои чувства от своего избранника, она упустит возможность привязать его к себе; и тогда слабым утешением для неё будет сознавать, что весь мир остался в таком же неведении. Почти в каждой привязанности есть столько благодарности или тщеславия, что опасно не подпитывать их. Всякое чувство _вначале_ возникает само собой - легкое предпочтение кого-либо вполне естественно; но едва ли кто из нас рискнёт полюбить всем сердцем, не получая никакого поощрения со стороны другого человека. В девяти случаях из десяти женщине лучше показывать _больше_ чувства, чем есть на самом деле. Бингли восхищается твоей сестрой, никто не спорит с этим, но он так и будет просто восхищаться ею, если она не поможет ему."

"Но она помогает ему настолько, насколько её характер позволяет ей. Если я вижу её склонность к нему, он должен быть слепым, чтобы не заметить её".

"Не забывай, Элиза, что он не знает Джейн так же хорошо, как ты".

"Но если женщина неравнодушна к мужчине и не пытается скрыть свои чувства, должен же он в конце концов заметить это".

"Возможно, так и случится, если у него будет достаточно времени, чтобы понаблюдать за ней; но, хотя Бингли и Джейн встречаются довольно часто, они никогда не проводят вместе несколько часов подряд, и вокруг них всегда много других людей, так что они не могут разговаривать только друг с другом. Поэтому когда Джейн удаётся завладеть его вниманием на полчаса, она должна использоваться каждую минуту с максимальной пользой для себя. А вот когда она будет уверена в прочности его чувств к ней, у неё будет сколько угодно времени на то, чтобы влюбиться в него самой так сильно, как она пожелает".

"Это очень хороший план, - ответила Элизабет, - если единственная цель - удачно выйти замуж, и если бы я решила найти себе богатого мужа или вообще какого-нибудь мужа, думаю, я бы, воспользовалась им. Но с Джейн всё иначе, она не действует по расчёту. Пока она даже сама не уверена в том, насколько её чувства серьёзны и оправданы. Они знакомы всего две недели. Она танцевала с ним дважды в Меритоне, видела его во время визита в Незерфильд и четыре раза обедала с ним в обществе других людей. Этого не достаточно, чтобы понять, что он за человек".

"Конечно, нет, если бы это было так, как ты хочешь представить. Если бы она просто _обедала_ с ним, она смогла бы только узнать, хороший ли у него аппетит. Но не забывай, что они провели четыре вечера вместе, а за четыре вечера очень многое может проясниться".

"Да, за эти четыре вечера они обнаружили, что игра в "двадцать одно" им обоим нравится больше, чем "торговля"; не думаю, что им удалось выяснить что-то более существенное друг о друге".

"Ну что ж, - сказала Шарлотта, - от всего сердца желаю Джейн удачи; пусть изучает его характер хоть целый год; но если бы она вышла за него замуж прямо сейчас, полагаю, шансов на счастье у неё было бы ничуть не меньше. Счастье в браке это всегда дело случая. Даже если характеры жениха и невесты хорошо известны и подходят друг другу, это вовсе не значит, что их семейная жизнь будет идиллией. Со временем их характеры изменятся и между ними всё равно будут возникать разногласия и трения; и лучше уж не выяснять заранее недостатков того, с кем тебе придётся провести всю жизнь".

"Ты рассмешила меня, Шарлотта; но ведь нельзя так рассуждать. Ты знаешь, что всё это неправильно, и сама бы так никогда не поступила".

Занятая наблюдением за отношениями мистера Бингли и своей сестры, Элизабет и не подозревала, что сама стала объектом пристального внимания со стороны мистера Дарси. Поначалу он едва признавал её хорошенькой; на балу она не вызвала у него никакого интереса; а во время последующих встреч он смотрел на неё лишь для того, чтобы найти какой-нибудь недостаток в её внешности. Но как только он убедился сам и убедил своих друзей, что у неё нет ни одной правильной черты лица, он начал замечать, что в её выразительных темных глазах светится ум, и от этого всё лицо кажется прекрасным. К этому открытию добавились другие, не менее поразительные. Хотя его критический взгляд отмечал в её фигуре достаточно отклонений от совершенства, он вынужден был признать, что в ней есть какая-то лёгкость и на неё приятно смотреть. Несмотря на то, что её манеры были далеки от великосветских, их живость пленяла. Об всём этом Элизабет не догадывалась; для неё он оставался человеком, который не утруждает себя любезным отношением к окружающим и который посчитал её недостаточно красивой, чтобы танцевать с ним.

Ему захотелось лучше узнать её и, желая заговорить с ней, он для начала стал прислушиваться к тому, как она разговаривает с другими. Такое поведение привлекло её внимание. Происходило всё это в доме сэра Уильяма Лукаса, где собралось большое общество.

"Интересно, - сказала она Шарлотте, - зачем мистеру Дарси понадобилось подслушивать мой разговор с полковником Фостером?"

"На этот вопрос может ответить только сам мистер Дарси".

"Если он снова попробует подслушивать, я непременно дам ему понять, что вижу это. У него очень саркастический взгляд, и если я не начну сама вести себя дерзко, я вскоре начну бояться его".

Когда через некоторое время мистер Дарси приблизился к ним, не показывая, впрочем, намерения вступать в разговор, мисс Лукас заметила своей подруге, что она никогда не решится сделать то, что собиралась, чем немедленно спровоцировала её сделать это; повернувшись к нему, она сказала:

"Вы не находите, мистер Дарси, что, упрашивая полковника Фостера дать бал в Меритоне, я говорила очень убедительно?"

"С большим воодушевлением; но этот предмет всегда вызывает воодушевление у леди".

"Вы судите нас слишком строго".

"А теперь _ей_, в свою очередь, придётся выслушивать просьбы, - сказала мисс Лукас. - Я собираюсь открыть инструмент, Элиза, и ты знаешь, что это означает".

"Странная ты подруга! Всё время хочешь, чтобы я играла и пела всем и каждому! Если бы я жаждала признания своих музыкальных способностей, твоя помощь была бы бесценной; но я в этом отношении не тщеславна, и сейчас предпочла бы воздержаться от выступления перед теми, кто привык слушать действительно хороших исполнителей". Однако мисс Лукас настаивала, и она, наконец, сказала: "Ну что ж, если это неизбежно, я не буду упираться". И, бросив мрачный взгляд на мистера Дарси, добавила: "Есть отличная старая поговорка, которую все, конечно, знают: 'Побереги дыхание, будет чем остудить свою кашу'; так что я лучше потрачу силы на свою песню".

Её исполнение было приятным, но далеко не блестящим. Она спела одну или две песни; кто-то из её слушателей попросил её спеть ещё, но прежде, чем она успела что-нибудь ответить, её сестра Мэри решительно уселась за инструмент сама. Не обладая, в отличие от сестёр, сколько-нибудь примечательной внешностью, она много читала и усердно занималась музыкой и при любой возможности старалась показать себя.

У Мэри не было ни способностей, ни вкуса; и хотя тщеславие заставляло её упорно упражняться, педантичный и самодовольный вид, с которым она выступала, испортил бы впечатление и от более совершенной игры. Исполнение Элизабет, игравшей просто и непритязательно, хотя и не такое умело, как её сестра, понравилось гораздо больше; и, окончив утомительный концерт, Мэри была рада получить благодарных слушателей, играя шотландские и ирландские мелодии по просьбе своих младших сестёр, которые вместе с кем-то из Лукасов и двумя или тремя офицерами затеяли танцы в другом конце комнаты.

Мистер Дарси наблюдал за ними, молча негодуя по поводу такого бессмысленного провождения времени, исключающего всякую возможность беседы, и так был занят своими мыслями, что заметил подошедшего к нему сэра Вильяма Лукаса только тогда, когда он обратился к нему:

"Какое милое развлечение для молодёжи, не правда ли, мистер Дарси! Ничто не может сравниться с танцами. Я считаю, танцы это одно из самых утончённых удовольствий культурного общества".

"Несомненно; кроме того, это достойное занятие популярно даже и не в столь культурных обществах. Каждый дикарь умеет плясать".

Сэр Вильям только улыбнулся в ответ. "Ваш друг танцует превосходно, - продолжил он после некоторой паузы, увидев, что Бингли присоединился к танцующим, - я уверен, что и Вы в совершенстве владеете этим искусством, мистер Дарси".

"Вы могли видеть, как я танцую, в Меритоне, сэр".

"В самом деле, я видел, и это доставило мне немалое удовольствие. Вы часто танцуете в Сент-Джеймсском дворце?

"Никогда, сэр".

"Вы не считаете, что следовало бы таким образом оказать честь этому месту?"

"Это честь, которую я не оказываю никакому месту, если могу избежать этого".

"У вас ведь есть свой дом в Лондоне?"

Мистер Дарси кивнул.

"Одно время я тоже подумывал о том, чтобы обосноваться в Лондоне - хотелось чаще бывать в высшем свете; но я так и не решился из опасения, что лондонский воздух может повредить леди Лукас".

Он умолк в ожидании ответа, но его собеседник не был расположен отвечать что-либо; в это время сэр Уильям заметил шедшую в их сторону Элизабет, и ему вдруг пришла в голову мысль, что он может сделать нечто очень галантное.

"Моя дорогая мисс Элиза, почему Вы не танцуете? Мистер Дарси, позвольте мне предложить Вам составить пару этой очаровательной юной леди. Я уверен, Вы не сможете отказаться, когда перед Вами такая красавица". Взяв руку Элизабет, он готов уже был вложить её в руку мистера Дарси, который, хотя и безмерно удивлённый, был не прочь принять её, но Элизабет тотчас отступила назад и сказала сэру Вильяму с некоторым смущением:

"Право, сэр, у меня нет никакого желания танцевать. Пожалуйста, не думайте, что я шла в эту сторону, чтобы найти себе партнёра для танца".

Мистер Дарси с должной учтивостью стал попросить её удостоить его чести танцевать с ней, но тщетно. Элизабет решительно отказывалась; не удалась и попытка сэра Вильяма переубедить её:

"Вы так хорошо танцуете, мисс Элизабет, что было бы жестоко лишить меня удовольствия видеть вас в танце; и хотя этот джентльмен не очень любит развлечения такого рода, я уверен, он сделает нам одолжение и потанцует полчаса".

"Мистер Дарси - сама любезность," - ответила Элизабет, улыбаясь.

"Несомненно, но если мы примем во внимание силу искушения, его согласие не будет удивлять нас, дорогая мисс Элиза, ибо кто может отказаться танцевать с такой дамой?"

С озорной усмешкой взглянув на мистера Дарси, Элизабет отошла от них.

Её отказ нисколько не повредил ей в глазах мистера Дарси, и он размышлял о ней без какого-либо чувства досады, когда к нему обратилась мисс Бингли:

"Могу представить, о чём Вы сейчас думаете".

"Едва ли".

"Вы думаете о том, как невыносимо было бы проводить множество вечеров таким образом, и в таком обществе! И я совершенно согласна с Вами. Никогда в жизни ещё так не скучала! Всё так пресно и в то же время шумно, все эти люди так ничтожны, и в то же время так самодовольны! Как бы я хотела услышать Ваше мнение о них!"

"Вы полностью ошибаетесь, уверяю Вас. Я был занят гораздо более приятными мыслями. Я размышлял о том, сколько удовольствия может доставить созерцание пары прекрасных женских глаз".

Мисс Бингли посмотрела ему прямо в лицо и потребовала сообщить, кто та леди, которая вдохновила его на такие размышления.

"Мисс Элизабет Беннет," - без малейшего смущения ответил мистер Дарси.

"Мисс Элизабет Беннет! - повторила мисс Бингли. - Я очень удивлена. Как давно она пленила Ваше воображение? и когда, скажите, вам можно будет пожелать счастья?"

"Именно этого вопроса я и ждал от Вас. Женщины отличаются стремительностью воображения, их мысль мгновенно перескакивает от простого восхищения к любви, от любви к браку. Я знал, что вы будете желать мне счастья".

"Ну, если Вы не шутите, я буду считать дело окончательно решённым. Вы получите просто очаровательную тёщу, которую вы, конечно же, постоянно будете видеть у себя в Пемберли".

Мистер Дарси терпеливо ждал, когда ей надоест развлекаться в таком духе; а поскольку его спокойствие убедило её, что опасаться на самом деле нечего, она упражнялась в остроумии ещё долго.

Предыдущая глава http://proza.ru/2022/05/02/1277
Следующая глава http://proza.ru/2022/05/10/1213


Pride and Prejudice
by Jane Austen

Chapter 6

The ladies of Longbourn soon waited on those of Netherfield. The visit was soon returned in due form. Miss Bennet's pleasing manners grew on the goodwill of Mrs. Hurst and Miss Bingley; and though the mother was found to be intolerable, and the younger sisters not worth speaking to, a wish of being better acquainted with _them_ was expressed towards the two eldest. By Jane, this attention was received with the greatest pleasure, but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value as arising in all probability from the influence of their brother's admiration. It was generally evident whenever they met, that he _did_ admire her and to _her_ it was equally evident that Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love; but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since Jane united, with great strength of feeling, a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner which would guard her from the suspicions of the impertinent. She mentioned this to her friend Miss Lucas.

"It may perhaps be pleasant," replied Charlotte, "to be able to impose on the public in such a case; but it is sometimes a disadvantage to be so very guarded. If a woman conceals her affection with the same skill from the object of it, she may lose the opportunity of fixing him; and it will then be but poor consolation to believe the world equally in the dark. There is so much of gratitude or vanity in almost every attachment, that it is not safe to leave any to itself. We can all _begin_ freely--a slight preference is natural enough; but there are very few of us who have heart enough to be really in love without encouragement. In nine cases out of ten a women had better show _more_ affection than she feels. Bingley likes your sister undoubtedly; but he may never do more than like her, if she does not help him on."

"But she does help him on, as much as her nature will allow. If I can perceive her regard for him, he must be a simpleton, indeed, not to discover it too."

"Remember, Eliza, that he does not know Jane's disposition as you do."

"But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out."

"Perhaps he must, if he sees enough of her. But, though Bingley and Jane meet tolerably often, it is never for many hours together; and, as they always see each other in large mixed parties, it is impossible that every moment should be employed in conversing together. Jane should therefore make the most of every half-hour in which she can command his attention. When she is secure of him, there will be more leisure for falling in love as much as she chooses."

"Your plan is a good one," replied Elizabeth, "where nothing is in question but the desire of being well married, and if I were determined to get a rich husband, or any husband, I dare say I should adopt it. But these are not Jane's feelings; she is not acting by design. As yet, she cannot even be certain of the degree of her own regard nor of its reasonableness. She has known him only a fortnight. She danced four dances with him at Meryton; she saw him one morning at his own house, and has since dined with him in company four times. This is not quite enough to make her understand his character."

"Not as you represent it. Had she merely _dined_ with him, she might only have discovered whether he had a good appetite; but you must remember that four evenings have also been spent together--and four evenings may do a great deal."

"Yes; these four evenings have enabled them to ascertain that they both like Vingt-un better than Commerce; but with respect to any other leading characteristic, I do not imagine that much has been unfolded."

"Well," said Charlotte, "I wish Jane success with all my heart; and if she were married to him to-morrow, I should think she had as good a chance of happiness as if she were to be studying his character for a twelvemonth. Happiness in marriage is entirely a matter of chance. If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life."

"You make me laugh, Charlotte; but it is not sound. You know it is not sound, and that you would never act in this way yourself."

Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. To this discovery succeeded some others equally mortifying. Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware; to her he was only the man who made himself agreeable nowhere, and who had not thought her handsome enough to dance with.

He began to wish to know more of her, and as a step towards conversing with her himself, attended to her conversation with others. His doing so drew her notice. It was at Sir William Lucas's, where a large party were assembled.

"What does Mr. Darcy mean," said she to Charlotte, "by listening to my conversation with Colonel Forster?"

"That is a question which Mr. Darcy only can answer."

"But if he does it any more I shall certainly let him know that I see what he is about. He has a very satirical eye, and if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him."

On his approaching them soon afterwards, though without seeming to have any intention of speaking, Miss Lucas defied her friend to mention such a subject to him; which immediately provoking Elizabeth to do it, she turned to him and said:

"Did you not think, Mr. Darcy, that I expressed myself uncommonly well just now, when I was teasing Colonel Forster to give us a ball at Meryton?"

"With great energy; but it is always a subject which makes a lady energetic."

"You are severe on us."

"It will be _her_ turn soon to be teased," said Miss Lucas. "I am going to open the instrument, Eliza, and you know what follows."

"You are a very strange creature by way of a friend!--always wanting me to play and sing before anybody and everybody! If my vanity had taken a musical turn, you would have been invaluable; but as it is, I would really rather not sit down before those who must be in the habit of hearing the very best performers." On Miss Lucas's persevering, however, she added, "Very well, if it must be so, it must." And gravely glancing at Mr. Darcy, "There is a fine old saying, which everybody here is of course familiar with: 'Keep your breath to cool your porridge'; and I shall keep mine to swell my song."

Her performance was pleasing, though by no means capital. After a song or two, and before she could reply to the entreaties of several that she would sing again, she was eagerly succeeded at the instrument by her sister Mary, who having, in consequence of being the only plain one in the family, worked hard for knowledge and accomplishments, was always impatient for display.

Mary had neither genius nor taste; and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached. Elizabeth, easy and unaffected, had been listened to with much more pleasure, though not playing half so well; and Mary, at the end of a long concerto, was glad to purchase praise and gratitude by Scotch and Irish airs, at the request of her younger sisters, who, with some of the Lucases, and two or three officers, joined eagerly in dancing at one end of the room.

Mr. Darcy stood near them in silent indignation at such a mode of passing the evening, to the exclusion of all conversation, and was too much engrossed by his thoughts to perceive that Sir William Lucas was his neighbour, till Sir William thus began:

"What a charming amusement for young people this is, Mr. Darcy! There is nothing like dancing after all. I consider it as one of the first refinements of polished society."

"Certainly, sir; and it has the advantage also of being in vogue amongst the less polished societies of the world. Every savage can dance."

Sir William only smiled. "Your friend performs delightfully," he continued after a pause, on seeing Bingley join the group; "and I doubt not that you are an adept in the science yourself, Mr. Darcy."

"You saw me dance at Meryton, I believe, sir."

"Yes, indeed, and received no inconsiderable pleasure from the sight. Do you often dance at St. James's?"

"Never, sir."

"Do you not think it would be a proper compliment to the place?"

"It is a compliment which I never pay to any place if I can avoid it."

"You have a house in town, I conclude?"

Mr. Darcy bowed.

"I had once had some thought of fixing in town myself--for I am fond of superior society; but I did not feel quite certain that the air of London would agree with Lady Lucas."

He paused in hopes of an answer; but his companion was not disposed to make any; and Elizabeth at that instant moving towards them, he was struck with the action of doing a very gallant thing, and called out to her:

"My dear Miss Eliza, why are you not dancing? Mr. Darcy, you must allow me to present this young lady to you as a very desirable partner. You cannot refuse to dance, I am sure when so much beauty is before you." And, taking her hand, he would have given it to Mr. Darcy who, though extremely surprised, was not unwilling to receive it, when she instantly drew back, and said with some discomposure to Sir William:

"Indeed, sir, I have not the least intention of dancing. I entreat you not to suppose that I moved this way in order to beg for a partner."

Mr. Darcy, with grave propriety, requested to be allowed the honour of her hand, but in vain. Elizabeth was determined; nor did Sir William at all shake her purpose by his attempt at persuasion.

"You excel so much in the dance, Miss Eliza, that it is cruel to deny me the happiness of seeing you; and though this gentleman dislikes the amusement in general, he can have no objection, I am sure, to oblige us for one half-hour."

"Mr. Darcy is all politeness," said Elizabeth, smiling.

"He is, indeed; but, considering the inducement, my dear Miss Eliza, we cannot wonder at his complaisance--for who would object to such a partner?"

Elizabeth looked archly, and turned away. Her resistance had not injured her with the gentleman, and he was thinking of her with some complacency, when thus accosted by Miss Bingley:

"I can guess the subject of your reverie."

"I should imagine not."

"You are considering how insupportable it would be to pass many evenings in this manner--in such society; and indeed I am quite of your opinion. I was never more annoyed! The insipidity, and yet the noise--the nothingness, and yet the self-importance of all those people! What would I give to hear your strictures on them!"

"You conjecture is totally wrong, I assure you. My mind was more agreeably engaged. I have been meditating on the very great pleasure which a pair of fine eyes in the face of a pretty woman can bestow."

Miss Bingley immediately fixed her eyes on his face, and desired he would tell her what lady had the credit of inspiring such reflections. Mr. Darcy replied with great intrepidity:

"Miss Elizabeth Bennet."

"Miss Elizabeth Bennet!" repeated Miss Bingley. "I am all astonishment. How long has she been such a favourite?--and pray, when am I to wish you joy?"

"That is exactly the question which I expected you to ask. A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment. I knew you would be wishing me joy."

"Nay, if you are serious about it, I shall consider the matter is absolutely settled. You will be having a charming mother-in-law, indeed; and, of course, she will always be at Pemberley with you."

He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner; and as his composure convinced her that all was safe, her wit flowed long.


Рецензии