Кукольный домик
Старик (70)
Путник (20)
Перед нами небольшая гостиная второй половины XIX века. Обстановка не выделяется роскошью, скорее напоминает уютную деревенскую хижину. Снаружи отчётливо слышится хлёсткое завывание метели.
Слева от зрителя находится входная дверь, время от времени из-за сильных порывов ветра через неё просачиваются снежинки. Рядом с дверью вертикальная вешалка. Справа печь с потрескивающими поленьями. Посередине стол.
За столом сидит тряпичная кукла с длинными волосами, на ней нарядное платье. Лицо куклы обращено к зрителям. Позади куклы снуёт Старик.
Старик. Я всегда знал, что Тилеман — старый пройдоха. Ленивый мерзкий старик, не отличающий имеретинский шафран от чёрного тмина. Ха! И он думает, что меня хоть капельку волнует его мнение? Что он думает обо мне своей чёрствой невежественной душой? Ну тогда пускай... пускай подумает ещё раз!
Старик ставит на стол две тарелки горячего супа — это заметно по поднимающимся от них струйкам пара — одну тарелку Cтарик пододвигает кукле, другую ставит возле себя; берёт 2 ложки, солонку.
Старик садится за левый торец стола в профиль к зрительному залу. Солит сначала свою порцию супа, затем суп куклы.
Старик. Как ты любишь.
Старик смотрит на куклу, кивает.
Старик. Ну?
Старик берёт куклу за руку, закрывает глаза.
Старик. (сосредоточенно) Благослови эту пищу, которую мы собираемся съесть. Мы молим Тебя, чтобы она была полезной для нашего тела и души. И если есть кто-то из нуждающихся голодный или жаждущий, пошли его к нам, чтобы мы могли поделиться едой с ним, точно так же, как ты делишься своими дарами со всеми нами. Благодарю Тебя за эту еду, отдых, дом и все хорошее, что Ты посылаешь. Но больше всего благодарю за тех, кого я люблю.
Старик нежно гладит куклу по руке и приступает к трапезе.
Старик. А женушка-то от него не отстаёт. (наклоняясь и понижая голос) Я слышал они трое суток продержали мальчишку-почтальона в подвале, а всё потому что...
Пауза. Старик виновато отодвигается от куклы.
Старик. Хорошо, ты права, не сейчас.
Пауза.
Старик. Знаешь, мне нравится твоя деликатность, но порой она переходит в догматизм. (опасливо) Но, конечно, не сейчас, сейчас ты права.
Старик продолжает трапезу. Через несколько секунд начинает посмеиваться.
Старик. (весело) Я знал! Знал, что ты это скажешь!
Пауза.
Старик. Нет-нет, это было годом ранее. Я тогда совершенно не умел управляться с каретой, немного наклонился и... (весело) Ну и досталось же тогда этому рыжему кучеру! (более серьёзно) И поделом! Как он на тебя смотрел!
Пауза.
Старик. Нет, это был другой взгляд: хищный, неумеренный. Я бы даже сказал языческий.
Пауза.
Старик. Всего лишь мальчишка, всего лишь мальчишка. Тем более! У детей сейчас черти что в головах творится. Если запереть его в подвале на несколько дней и потом спросить, за что он был наказан, сорванец затеряется в догадках, выбирая для раскаяния менее тяжкий проступок.
Пауза.
Старик. (настороженно) Зачем ты бы ходила к нему в подвал?
Пауза.
Старик. (усмехаясь) О-хо-хо, ты меня порой пугаешь.
Старик доедает суп, в одну руку берёт свою тарелку, в другую полную тарелку, предназначенную для куклы. Уходит в глубь сцены.
Через некоторое время он возвращается с заложенными за спину руками. Улыбаясь, садится на то же место. Кладёт на стол коробку, продолжает улыбаться.
Старик. М? Ничего.
Старик пододвигает коробку к кукле.
Старик. Думала я забыл? (хихикая) Ещё как стоило. Ну, открывай.
Старик заходит за куклу и обеими руками снимает крышку с коробки.
Старик. Что это тут у нас?! (смотря на куклу) Ну же, смелее.
Старик достаёт из коробки точно такое же платье, что сейчас на кукле.
Старик. Какая прелесть! Всё для моей маленькой принцессы. Давай, примерь, я не смотрю.
Старик зажмуривается. Снимает с куклы платье, кладёт его на стол, надевает на куклу новое платье, старое кладёт в коробку и закрывает крышку.
Старик. Вуаля!
Старик уносит коробку в глубь сцены, возвращается пританцовывая.
Старик. В таком наряде можно и на бал.
Старик наклоняется ближе к кукле, словно прислушиваясь.
Старик. (расплываясь в улыбке) А впрочем...
Старик становится на одно колено и протягивает кукле руку.
Старик. Вы позволите?
Старик берёт куклу за руку и подтягивает к себе, встаёт, начинает медленно вальсировать.
Старик. (ритмично) Та-та-та, та-ра-ра.
Старик с куклой кружат по сцене.
Старик. Та-ра-ра, та-та-та.
Движения становятся всё более энергичными. Старик берёт куклу за обе руки и кружит её, оборачиваясь вокруг своей оси.
Старик. (в восторге) Ты чудо! Чудо!
Старик плюхается на свой стул, аккуратно кладёт куклу на её прежнее место.
Старик. (немного отдышавшись) Ты чудо, я это сразу понял.
Пауза.
Старик. Как? Хм, дай-ка подумать. (ностальгируя)
Игривые напевы, цветастые огни...
Детишки, карамели, торговцы-крикуны... (пауза)
Ты неприметно лежала среди других кукол, будто стыдясь своей красоты. Но все знали, кто главное украшение ярмарки.
Пауза.
Старик. Да-да, не прибедняйся. Они все приходили посмотреть на тебя, пока этот паршивец-скоморох собирал монеты.
Пауза.
Старик. Не защищай его. Самодовольный мещанин, мерзкий клещ на лоне твоего таланта. Этот подлец не хотел отдавать тебя даже после моего выигрыша. Всё было по-честному! Зёрнышко к зёрнышку! Он обращался с тобой как с вещью, он не видел того, что вижу я.
Пауза.
Старик. Чистоту, самобытность. Ты не должна разменивать свою уникальность на одобрительные возгласы, он распластал твою душу. (робко) Н-неужели ты скучаешь по той жизни?
Пауза.
Старик. Толпа неблагодарна, а её любовь ничего не стоит. Их ведут слепые ожидания и жажда зрелищ. Я не такой. И ты не такая.
Пауза.
Старик. Здесь ты можешь быть собой. А я могу быть...
Пауза.
Старик. Знаю, потому и боюсь.
Пауза.
Старик. Знаю, и спорить тут нечего.
Старик сидит нахмурившись. Через несколько секунд начинает посмеиваться.
Старик. (едва сдерживая смех) Ничего смешного здесь нет.
(пауза) Это не напускная серьёзность. (хохочет не сдерживаясь) Черт возьми, как ты это делаешь?! У-у-у, маленькая непоседа, вот я тебя сейчас.
Старик тянет руки к кукле, раздаётся гулкий стук в дверь.
Старик. (настороженно) Кто бы это мог быть? В столь поздний час и в такую погоду. (громко) Кто там?
Путник. (из-за двери) Прошу прощения, я увидел свет в окне. Мне очень неловко, но... Видите ли, мне нужно доставить в город важное письмо, а тут эта метель и моя лошадь... В общем, я попал в весьма неприятную ситуацию, бывать в которой мне ещё не доводилось. Не хочу плакаться в жилетку, но я правда очень замёрз и боюсь, что без вашей помощи едва дотяну до утра.
Старик внимательно смотрит на куклу.
Старик. Ты права, мы же не язычники.
Старик подходит к двери, распахивает её, на сцену летят крупные хлопья снега.
Старик. Пожалуйста, заходите.
Трясясь и энергично потирая себя руками, на сцене появляется Путник.
Путник. Вы так добры, так добры... Спасибо, большое спасибо.
Старик. Д-да, пожалуйста, пожалуйста. Я не мог поступить иначе. Сильно замерзли?
Путник. Вы буквально спасли мою жизнь!
Старик. (замечая пристальный взгляд Путника в сторону печи)
Пожалуйста, проходите ближе к печи.
Путник. (обрадовавшись ещё больше) О, Вы так добры! Сам Бог привёл меня к Вам.
Старик самодовольно ухмыляется. Тем временем Путник быстрым шагом подходит к печи, скрестив ноги и вытянув руки, садится подле неё.
Старик. А что случилось с Вашей лошадкой?
Путник. Увы, она была слишком стара и не выдержала долгой дороги. А внезапно начавшаяся метель окончательно её добила...
Старик. (раздражённо) Сколько ещё бедных зверушек и неудачливых почтальонов должно пострадать из-за этих бюрократов?! Телеграфную линию обещали протянуть полтора года назад.
Путник. О, когда попадаются столь чуткие и гостеприимные люди, я тут же забываю о всех жизненных неурядицах.
Старик. (заметно польщённый) Полно Вам, полно. Кстати, не хотите отведать моего супа?
Путник. "Чудес не бывает", — говорила моя матушка. Как же она ошибалась.
Путник поднимается на ноги.
Путник. С превеликим удовольствием!
Старик. (сопровождая приглашающим жестом) Тогда прошу к столу.
Старик отходит в глубь сцены. Путник садится за правый от зрителя торец стола и наконец замечает сидящую на стуле куклу, внимательно в неё всматривается.
Старик. (периодически оглядываясь через плечо) Что, понравилась?
Путник. М?
Старик. Такую красоту во всей округе не сыщешь.
Путник. (слегка неловко) А? Да, Вы правы.
Старик. Опоздал, дружок, юная леди уже занята.
Путник. ...
Старик. (поднося тарелку с супом) Ну, горячий ужин для замёрзшего гостя.
Путник. Даже не знаю, как Вас отблагодарить.
Старик усаживается за правый от зрителя торец стола.
Старик. Ну хватит, хватит. Кушайте, набирайтесь сил. Уверен, такого супа Вы нигде не пробовали. Моя собственная рецептура.
Путник смачно сёрбает, закрывает глаза от удовольствия. Старик, наблюдая за этим, расплывается в улыбке.
Путник. (с наслаждением) М-м-м... Имеретинский шафран?
Старик. Ха! Точно! (обращаясь к кукле) Ты слышала? Он самый, имеретинский! Наконец-то у нас в гостях настоящий гурман.
Путник. Вы знаете, я и сам любитель приготовить что-нибудь эдакое, хоть мы... У меня 2 брата и 3 сестры.
Старик. Вот как?
Путник. Да, хоть мы и из простой семьи, родители всегда старались нас баловать. Теперь вот пытаюсь отплатить им тем же. Понимаете, дело ведь не всегда в отборных дорогих продуктах, а скорее в умении их сочетать, грамотно воспользоваться тем, что есть. Ну, и конечно специи, без них никуда.
Старик. Именно так! Именно!
Путник. Как сейчас помню свой первый приготовленный суп. Конечно, у меня всё валилось из рук и готовил я под строгим надзором матушки, но до чего же приятно было потом вкушать это волшебное блюдо.
Путник. Кто бы мог подумать, что такие дерзкие ингредиенты могут вылиться в столь нежную, ароматную трапезу. Ох, а как это суп полюбил вернувшийся из таверны отец!
Старик. Погодите... Вы приготовили чешский чесночный суп с добавлением майорана и тмина?
Путник от удивления слегка отодвигается от стола.
Путник. Но как... как Вы это поняли?
Старик. Лучшее средство от похмелья! (обращаясь к кукле) Мне Тилеман рассказывал.
Путник. Поразительно, браво!
Старик. Знаете, а мне больше по душе сырный суп с грибами. Этот насыщенный сырно-сливочный вкус и аппетитный грибной аромат с нотками свежего укропа и черного молотого перца делают суп просто великолепным. Только вот грибы сейчас достать тяжело...
Путник. А у меня, наверное, даже остались некоторые запасы. И Вы, как мой спаситель, не отвертитесь от приглашения. Я немного изменил рецептуру и осмелюсь предположить, что удивлю даже такого знатока. Вы приходите, обязательно приходите. Сердечно Вас приглашаю.
Старик. О, мы обязательно зайдём.
Старик забирает пустую тарелку и уходя, на секунду останавливается возле куклы.
Старик. Что?
Через несколько секунд старик взрывается заливистым хохотом. Путник от неожиданности вздрагивает.
Старик. (вытирая слёзы) Если только они сами не попросят их отпустить.
Путник нервно посмеивается, Старик возвращается к столу.
Старик. Так что это за важное письмо, которое Вы везли в город?
Путник. Ах да. Видите ли, мой хозяин...
Старик. Ваш хозяин?
Путник. Ну, вернее будет сказать шеф, однажды увидел девушку невероятной красоты.
Старик. У нас в городе? Трудно поверить.
Путник. От её изящества у него попросту захватило дух. А будучи человеком застенчивым, он и подумать не мог, чтобы завязать с ней разговор, это казалось чем-то немыслимым.
Старик. (беря куклу за руку) За любовь нужно бороться.
Путник. Собравшись с духом и под патронажем пшеничного эля, он наконец решил сознаться в своих чувствах, однако к тому моменту дама уже покинула город.
Старик. Куда же она отправилась?
Путник. Точно никто не знал. Некоторые утверждали, что на север в поисках лучший жизни. Некоторые говорили, что её увёз некий господин и она теперь счастлива в браке.
Старик. Какая досада.
Путник. И вот на днях появились вести, что она снова в городе. Возможно, она останется здесь надолго, а возможно уже уехала. Ясно было одно: нельзя терять ни минуты. Хозяин... то есть шеф выплеснул на бумагу все терзавшие его мысли и вручил мне письмо, я тут же отправился в путь, но тут эта метель и лошадь... Ну, дальше Вы знаете.
Старик потирает себя руками, смотря на ослабший огонь печи.
Путник. (указывает на карман у сердца) Здесь оно. Томится. Ждёт своего часа. Может это полное безумие, может всё пойдёт прахом. Подумать только: какой-то мальчишка признаётся незнакомой девушке, что она любовь всей его жизни. Но попробовать ведь стоит, верно?
Старик. (задумчиво) Попробовать стоит...
Старик подходит к печи и кочергой переворачивает тлеющие угольки.
Путник. Как только закончится метель, я тотчас же отправлюсь в путь.
Старик. Ну-ну, в такую погоду она точно никуда не денется, можете смело оставаться у меня на ночь.
Путник. Что Вы, что Вы.
Старик подходит к двери, снимает куртку с вешалки.
Старик. Принесу дровишек, а то мы здесь околеем. (обращаясь к кукле) А ты пока расскажи молодому человеку, сколько этот жадный прохиндей дерёт с нас за дрова.
Путник сдержанно улыбается, Старик выходит за дверь. Путник озирается вокруг, нервно трёт руки, осторожно поглядывает на куклу, о чём-то задумывается. Затем медленно осматривает зрительный зал, смотрит на стол перед собой, периодически переводя взгляд на куклу. Так продолжается около минуты в полной тишине.
Слышен звук приближающихся шагов, распахивается дверь, входит Старик.
Старик. Чёрт возьми.
Путник. Что-то случилось?
Старик. Черт подери. У меня ведь точно оставалось несколько вязанок дров. Как сейчас помню: одна лежала возле..., а вторая... Чёрт. Нет, они точно были, я ведь проверял вчера, или это было позавчера...
Путник. Что ж, я думаю это вполне может подождать до утра.
(усмехаясь) Не замёрзнем же мы тут в самом деле.
Старик задумчиво ходит по сцене, садится за стол, чешет затылок.
Старик. Знаете, тут неподалёку есть один человек. Очень неприятный мне, надо сказать.
Путник. Бросьте, там такая метель, Вы же сами говорили... а ведь у меня дело не меньшей важности. Но я послушал Вас, потому что Вы правы, это благоразумно. Всем нам нужны люди, которые будут ограждать нас от желания совершить глупости, Вы стали для меня таким человеком, позвольте отплатить тем же.
Старик подходит к печи, ворошит угли, задумывается.
В это время на заднем плане Путник слегка потирает себя руками, Старик оборачивается и замечает это.
Старик. (решительно) Нет, выезжаю. Метель немного стихла.
Путник. (разочарованно) Ну вот, я никогда не был силён в риторике.
Старик. Вы здесь ни при чём. Скорее всего я и в самом деле забыл пополнить запасы. (берёт на руки куклу) Старый дурак.
Путник. Я поеду с Вами.
Старик. Нет-нет, оставайтесь. Поверьте, Вы не хотите встретиться с этим человеком. Я отправляюсь в логово зверя, в пучину грехов и невежества. Чёрной завистью завидую каждому, кто ни разу в жизни не видел мерзкую сальную морду Тилемана. Ох, как же Вам повезло, что Вы не забрели к нему. Однажды...
(Старик посматривает на куклу как бы спрашивая разрешения, радостно кивает) Однажды жёнушке Тилемана не понравился тон мальчишки-почтальона и она заявила, что тот к ней приставал.
Путник. Какой ужас!
Старик. Тилеман был в бешенстве. Ещё больше его взбесило, что мальчика всё отрицал. Он запер почтальона в подвале и только когда тот начал терять сознание жена во всём созналась. И что бы Вы думали? Тилеман просто вышвырнул бедолагу на улицу, ни извинений, ни покаяния, просто взял за шиворот и вынес из дома.
Путник. Но ведь мальчик сообщил об этом инциденте?
Старик. Сообщил, как же. У Тилемана везде есть подвязки, ему всё сходит с рук. Хотя... Даже не знаю, как бы я повёл себя в такой ситуации. Если бы узнал, что какой-то почтальон и... Женщина, которую я люблю. (мотает головой, отгоняя от себя дурные мысли) Нет, у Тилемана явно проблемы с головой. Я, конечно, тот ещё ревнивец, но чтобы так...
Старик подходит к двери.
Старик. Ценностей у меня здесь нет, так что...
Путник неловко улыбается.
Старик. Да шучу я. Ну, в добрый путь.
Старик замирает на месте.
Старик. Что? Тоже хочешь остаться?
Старик подносит куклу ближе, затем смотрит в сторону Путника.
Старик. (немного нервно) Да, конечно. Понимаю.
Старик осторожно кладёт куклу на прежнее место. Отходя, несколько раз оглядывается.
Старик. (нервно посмеиваясь) Ну, оставляю дом на вас. Ведите себя хорошо.
Старик стоит у двери, не решается выйти.
Старик. (наигранно шутливо) И чтобы без приставаний.
Путник в растерянности кивает головой, Старик выходит из дома.
Путник около 30 секунд сидит в полной тишине и оцепенении. Затем немного пододвигается на стуле ближе к кукле. Ещё ближе. Вот он уже сидит рядом с ней.
Путник. (после значительной паузы) Вы меня не помните?
Пауза.
Путник. Я всегда был в первых рядах на Ваших выступлениях.
Пауза.
Путник. И даже в самые паршивые моменты жизни Вы озаряли меня своим светом, своей красотой.
Пауза.
Путник. Я не был похож на других детей, мне не хотелось играть в их дурацкие игры. Всё, чего я хотел, это встретить кого-то или что-то заслуживающее внимания в этом потерянном мире.
Пауза.
Путник. Яркие огни и рёв толпы заполняли собой всё пространство, но в моей душе была темнота и молчание.
Пауза.
Путник. И робкое ожидание встречи...
Пауза.
Путник. Вы изменились. На сцене Вы были другой, а здесь... Здесь Вы чахнете.
Пауза.
Путник. (обводя рукой вокруг) На что Вы обменяли свой талант? Поймите, его нельзя держать в тесном домике. Н-е-е-т, этот путь не для Вас. Вы и правда хотите оставаться в небытии?
Пауза.
Путник. У меня кое-что для Вас есть.
Путник достаёт небольшую коробку из кармана, где якобы лежало письмо, аккуратно кладёт её на стол. Встаёт, обходит куклу сзади, двумя руками открывает перед ней коробку.
Путник. Так-то лучше.
Путник достаёт из коробки такое же платье, что сейчас на кукле, но другого цвета.
Путник. Оно гораздо красивее Вашего нынешнего. Позвольте.
Путник нежно переодевает куклу в новое платье.
Путник. Восхитительно.
Старое платье Путник мнёт и отбрасывает в сторону, становится на колени, берёт куклу за руку.
Путник. Я прошу Вас. Нет, умоляю — вернитесь. Я ведь... Люблю Вас.
Пауза.
Путник. Да, вот я и сказал это. Что ж, теперь моя судьба в Ваших руках и я покорно буду ждать приговор.
Путник садится на прежнее место. Через некоторое время начинает тихо напевать торжественную мелодию.
Путник. Вы помните? Трюк с фолиантом, выступление в тенистом бору. Ваши слова до сих пор звучат у меня в голове. (декламируя)
Был королем я только в сновиденье.
Меня лишило трона пробужденье.
Путник. Будьте моим сновиденьем и явью. Будьте моим наваждением и покоем. Останьтесь со мной, вернитесь на сцену. Станьте же наконец собой! Умоляю! (рыдая) Прошу!
Путник кладёт голову на колени кукле, её рукой гладит себя по голове.
Путник. Спасибо, спасибо...
За сценой слышны звуки приближающихся шагов. Распахивается дверь, входит Старик.
Старик. Совсем забыл...
Старик замирает в дверях.
Старик. Что здесь происходит?
Путник медленно поднимает голову с колен куклы.
Старик. (дрожащим голосом) Г-где твоё платье?
Путник встаёт и шаг за шагом отходит назад.
Старик подбегает к кукле.
Старик. Дорогая? (Путнику) Что ты наделал? (гладя куклу)
Дорогая, хорошая моя.
Ехидно улыбаясь, Путник засовывает руку во внутренний карман куртки, достаёт оттуда куклу скомороха. Несмотря на улыбку во весь рот, у скомороха достаточно злобное выражение лица.
Старик в ужасе отшатывается назад.
Старик. Ты?
Кукла скомороха надета на руку Путника, он же имитирует её речь.
Скоморох. (разухабисто)
Каждый дудочник, волынщик,
Каждый дудочник и шут,
И потешных дел зачинщик,
И веселый баламут!
Старик пятится назад. Путник, держа скомороха впереди себя, медленно подходит к Старику.
Скоморох. Если вдруг кому-то плохо
И тепла недостает,
Позовите скомороха –
Он вам спляшет и споет!
Старик. (дрожащим голосом) Нет, нет, нет.
Скоморох. Все! Все! Все! Все на праздник!
Спешите! Спешите!
Торопитесь занять лучшие места!
Сам не займешь - соседу достанется!
Приходите все без стеснения!
Билетов не надо - предъявите хорошее настроение!
Приходите, разомните кости!
Сегодня ярмарка приглашает в гости!
Старик. (в отчаянии) Этого не может быть, нет.
Путник приближается к кукле.
Скоморох. Спешите скорей, спешите скорей!
Нет праздника нашего веселей!
Старик. Нет, ты не посмеешь.
Путник берёт куклу.
Старик. Только не в этом доме, только не при мне.
Скоморох. Удобно ли вам, гости дорогие?
Всем ли видно, всем ли слышно?
Пусть проходит праздник пышно!
Старик. (держась обеими руками за голову) Нет! Нет! Нет!
Путник надевает куклу на руку.
Немая сцена.
Путник выставляет куклу впереди себя наравне со скоморохом.
Кукла. (голосом Путника, претенциозно)
Ты Музой, вдохновеньем был моим,
Волшебной силой наполняя строки,
И каждый, кто поэзией томим,
Проворно перенял мои уроки.
Тебя узрев, немой заговорил,
Лишенный крыльев, полетел, — как птица,
А кто летал, тот выше воспарил,
Стал грацией стиха вдвойне гордиться.
Но ты, прошу, гордись моим стихом:
Ты даришь только блеск чужим твореньям,
В моих же — сам живешь весь целиком:
Обязаны тебе своим рожденьем.
В стих взяв тебя — поэзию, мощь, свет —
Невежда в прошлом, ныне я — поэт.
Старик рыдает на полу.
Кукла. Я вижу: Время не таит свирепость,
Столетий гордость превращает в прах
И рушит исподволь любую крепость,
И даже медь — у Времени в руках.
Скоморох. Кто и пляшет, и поет,
Веселит вовсю народ?
Тот мальчишечка не плох,
А зовется СКО-МО-РОХ
Кукла. Я вижу, океан прожорлив: катит
На царство суши сонм взбешенных вод,
То океан, то суша подать платят,
И чередуются доход-расход.
Скоморох. Гори, сатана!
Ходи, хоровод,
Весели честной народ,
На земле, ветрам открытой,
Завершаем праздник мы.
Кукла. Я вижу пышных королевств крушенье.
Скоморох. Народец честной да удачливый.
Кукла. И новых государств внезапный взлет.
Скоморох. На площадь к нам заворачивай.
Кукла. Живет все в мире лишь одно мгновенье.
Скоморох. Все ряды с утра позахвачены.
Кукла. Вот-вот и Время друга заберет.
Скоморох. На прилавках добра, всякой всячины.
Кукла. Как счастье хрупко — жизнь полна угроз.
Скоморох. Верно, бредишь, скоморох
Кукла. Неможно удержать невольных слёз
Путник подходит к двери, Старик всхлипывает на полу.
Путник бросает печальный взгляд в сторону Старика.
Кукла. (с сожалением)
А последний акт,
Конец всей этой странной, сложной пьесы —
Второе детство, полузабытье:
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.
Путник выходит.
Старик лежит на полу, закрыв лицо руками, громко и отчаянно воет. Затем легонько всхлипывает.
Старик. (тихо и хрипло) Не оставляй меня одного.
Старик тихо лежит на полу, время от времени почти бесшумно всхлипывая. Так продолжается около минуты.
Затем Старик медленно встаёт, вытирает слёзы, уставившись в одну точку.
Старик начинает покачиваться, затем глубоко вздыхает.
Старик. И старость, и опыт ведут заодно
К последнему часу, когда суждено
Понять после долгих забот и мученья,
Что в жизни брели мы путем заблужденья.
Пауза.
Старик. Ты-то, друг, меня не оставил.
Пауза.
Старик. Да-а, безмолвно наблюдал за всей этой человеческой комедией.
Пауза.
Старик. Ты был мне верен с самого начала. И даже, когда весь мир отвернулся, ты всё ещё здесь.
Старик встаёт.
Старик. Страж уюта, пристанище Диоскур.
Старик медленно приближается к двери.
Старик. Моя совесть, моя гордость, моё спасение.
Старик вплотную подходит к вертикальной вешалке.
Старик. А, впрочем... Вы позволите?
Старик обхватывает вешалку руками, включается песня Леонарда Коэна "Dance Me to the End of Love".
ЛЕОНАРД КОЭН
Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love.
Старик с вешалкой кружат в танце.
ЛЕОНАРД КОЭН
Oh, let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
ЛЕОНАРД КОЭН
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love.
Сквозь слёзы на лице Старика проступает улыбка.
ЛЕОНАРД КОЭН
Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love.
Старик громко и радостно смеётся.
ЛЕОНАРД КОЭН
Dance me to the end of...
Занавес медленно опускается.
Конец.
Свидетельство о публикации №222050901520