Столик у окна с видом на океан

Одноактная пьеса.
Действующие лица.
Отпускницы и подруги:

Анна – кажется, стоит босиком, так тонка подошва её летней обуви с двумя чуть заметными ремешками, охватывающими тонкую щиколотку и узкую стопу выше пальцев с тёмно-красными бусинками ногтей. На ней белые шорты-бермуды и блузка в широкую синюю полоску с мелкими пуговками у ворота лодочкой и рукавами, скрывающими до острых локотков порозовевшую от первого долгого пребывания на майском солнце кожу.

Вера – широка в бёдрах, заметно полнее подруги, потому облачена в свободную футболку цвета хаки с мелкой надписью «Florida» на груди слева и в ниспадающие к чёрным кроссовкам камуфляжные брючки из лёгкой хлопчатобумажной ткани.

Персонал ресторана:

Метрдотель – невысокого роста, плотного телосложения темнокожая женщина. Одета в чёрную юбку по линию колен и чёрное поло, узкие рукава которого туго обхватывают руки. Из-под тщательно уложенных у лица и собранных в пучок на затылке чёрных жёстких волос выбивается несколько непослушных, похожих на пружинки прядей, что привносит в причёску лёгкость и воздушность.

Официант – темнокожий мужчина лет тридцати в униформе чёрного цвета. Аккуратная стрижка прямых волос, чуть удлинённый, слегка отклоненный влево нос и едва заметная асимметричность черт скуластого лица придают его облику неповторимость и обаяние.

Статисты – темнокожие мужчина и женщина нормального телосложения в униформе официантов.

***


Двустворчатая дверь ресторана на втором этаже с шумом распахивается и закрывается, впустив двух девушек в зал, из окон которого виден океан. Настенные интерьерные часы показывают две минуты шестого. Посетителей мало, а на высоких круглых стульях у барной стойки никого.

В е р а (сжимает руку подруги, глядит в сторону бара и шепчет).
Посмотри, вон те места как раз для меня.

А н н а (поводит плечом).
Не волнуйся. Помогу взгромоздиться.

К девушкам подходит женщина-администратор. Оценивающе смотрит.
М е т р д о т е л ь (со строгостью должностного лица в голосе).
Hello! Have you booked a table?

А н н а (не смущается, не робеет).
Hello! I do not have a reservation. We would like a table for two, please.

В е р а (усмехается и говорит зрителям).
Начинается! И зачем Аня сказала «ду нот»? Вот и ведут нас в закуток.

Втроём проходят мимо свободных столов к самому дальнему в углу. Вера прихрамывает и держится за локоть подруги.

В е р а (взявшись за спинку ближайшего стула, размышляет).
Здесь проблемно будет сесть. Не выдвигается. Как в «Морском коньке» со столом единое целое.

А н н а (обращается к администратору).
Could we get a table by the window?

М е т р д о т е л ь (кивнув).
Follow me, please.

Идёт в глубь зала к столику у окна с видом на океан. Девушки усаживаются друг напротив друга.

В е р а (улыбается).
Не скажешь, чего нас кружило?

А н н а (насмешливо).
Аппетит нагуливали. Стол не заказали, но пришли, когда многие ещё на берегу, и по моей просьбе нас посадили на эти свободные места.

В е р а (оглядывается с удивлением).
Поразительно, публика в основном как мы, а весь персонал темнокожий - цвета горького шоколада.

Меж тем вблизи, за спиной Анны, у стены, которая как широкая колонна условно делит зал на две обеденные зоны, становится темнокожий мужчина в униформе официанта.

В е р а (замечает его и умоляюще просит).
Ань, только не оборачивайся!
(Продолжает таинственно и загадочно.)
Там у колонны стоит костюм. Чёрный. С глазами.
Правда, правда. У нас - белых тотально чёрный костюм контрастирует с цветом светлой кожи, то есть чётко разделяется: вот костюм закончился, начался человек. Невольно везде ждёшь этого разграничения. А его - хлоп - и не случается. Вот стоит костюм - и руки, как продолжение костюма, без контраста. И шея, и лицо, и волосы колечками. Только белки глаз не позволяют радужной оболочке карего цвета слиться со всем силуэтом. И официант в тёмной рубашке и тёмном костюме без цветовых акцентов - почти человек-невидимка. Попробуй разгляди.
(С надеждой на понимание.)
Не оборачивайся.

А н н а (слушая, приподнимается и, вытягивая шею, смотрит в окно, садится, а когда подруга замолкает, поворачивается к ней).
Вер, привыкай быть в гостях. Они здесь работают со своими правилами в одежде и, возможно, приезжают в этот прибрежный городок, где почти всё жильё снимается для отдыха такими как мы, оттуда, где живут, и где такие как мы, наверняка были бы исключением, появись в таком виде.

Девушка вытягивает из-под стола почти босую ножку. В ответ другая показывает свою и покачивает чёрной кроссовкой из стороны в сторону, похваляясь, что угадала предпочтения хозяев заведения.

О ф и ц и а н т (подходит, когда за столиком успокаиваются, и, остановив взор на Анне, говорит).
Welcome to our restaurant.

А н н а (улыбается).
Thank you. Can I have the menu, please?

О ф и ц и а н т (услужливо).
Here are your menus. I’ll be back to take your order in a few minutes.

В е р а (пока идёт обмен фразами на английском и на стол ложатся папки с меню, рассматривает мужчину, а проводив взглядом, тянется к Анне и спрашивает тихо).
Интересно, он знает, как звучит русская речь? Догадался, что мы русские?

А н н а (смотрит содержимое одной из папок).
Если будешь пялиться, поймёт.

В е р а (говорит тише).
Тот, что стоял у стены, ушёл.

А н н а (раскрывает другую папку).
Не выдержал. Достала. Часто подглядывала за ним?

В е р а (заговорщицки).
Его сменила женщина. Теперь там стоит тёмный костюм с юбкой на высокую и стройную - не на меня. Когда и как происходила замена, не видела. Жаль. Понравилось лицо первого, что пост сдал.

А н н а (углубившись в изучение перечня блюд и не поднимая головы).
Хочешь посмотреть?

В е р а (апатично).
Нет. Английский не повторила перед поездкой. Учила в школе, институте. Помню звучание отдельных слов, фраз, но читать написанное в меню и видеть стоимость, не хочу.

А н н а (смотрит то на подругу, то перед собой на лист с фотографиями напитков).
Пить будешь? Коктейль из ананасов, бананов - жёлтый на картинке. Красный с мякотью арбуза, клубники.

В е р а (подумав).
Жёлтый.

А н н а (глядит в меню).
Возьму красный. Попробуем оба.
…Так, морской окунь есть и…
(Замолкает, читая другой лист.)

В е р а (сомневаясь).
А вдруг это не тот огромный и серый, что плавал со стайкой малых рыбок в большущем отсеке аквариума в Тампе, а небольшой розовый или красный окунь? Покупала такой. Готовила.

А н н а (радуясь чему-то прочитанному, поднимает голову).
Тот. Это он точно.

В е р а (иронично щурится).
Не удивило, что пучеглазую, губастую рыбину нисколько не пугало присутствие в её апартаментах мужчины и женщины в чёрных гидрокостюмах?  А они чистили стёкла щётками и разгребали меж камней насыпанные окунем горы песка, ровняя дно. Заметила, что специалисты были светлокожие?

А н н а (листая меню).
Она привыкла и принимала за своих из-за пузырьков воздуха, выдыхаемого в воду через трубки.
(Замолкает на мгновение.)
Нет, не обратила внимание. Что хочешь этим сказать?
(Найдя нужную картинку, стучит пальцем с тёмно-красным маникюром и передвигает телефон по столу.)
Посмотри видео. Короткое. Не сняла всё, что они делали в отсеке у окуня. Следующее с лобстером глянь.

На большом экране, что висит сбоку от сцены, зрители видят те же видео и фотографии.

В е р а (задумчиво).
Никогда и не мечтала увидеть живого лобстера так близко, что можно разглядеть клешни, глаза, усы, когда он высовывается из-под камней подкрепиться вброшенным кормом. А ведь подаётся еда во все отсеки аквариума автоматически и в определённое время с помощью компьютера.
(С сарказмом.)
И у лобстера к этому моменту начинает вырабатываться желудочный сок? Всё как у человеков? Независимо от цвета кожи.
(Вздыхает.)
Хорошо ли, что заехали посмотреть на обитателей солёных вод перед заселением на берегу?
(Недоверчиво.)
Неужели сейчас кого-то из ним подобных будем есть?

А н н а (отвлекается от чтения прейскуранта).
Оказывается, все обитатели прозрачных, наполненных морской водой застенок, не видят людей, что бродят по коридорам большущих аквариумов. Иначе вели бы себя совсем не так. И если какая-то рыба или иное подводное существо подплывает к стеклу, когда за ним стоит ребёнок, это иллюзия - они не видят за стёклами никого.
(Опускает голову.)
Подслушала экскурсовода, объяснял туристам.
Настраивайся вкусно поесть.

В е р а (с сомнением).
Могли поужинать голенями кур, и суп овощной на бульоне из них остался. На птицефабрику не заезжали, и готовила обыденно. Ты говорила, смачно вышло.

А н н а (уверенно).
Не волнуйся. Завтра перед дорогой ликвидируем не только куриное в холодильнике. Пять дней жить на побережье и не поесть рыбы? В понедельник где-то на двадцать пять баксов пообедали в «Sea Horse». Так много было всего в двух блюдах с треской на первое и второе. Здесь же будет примерно на десять дороже.

О ф и ц и а н т (подходит, готовится делать записи в блокноте).
Are you ready to order?

Общий свет сцены приглушается, но видно, что Анна, отвечая на вопрос, показывает пальцем строчки в меню, обсуждая детали того, что она хочет заказать. Локальный же свет фокусируется на Вере.

В е р а (поворачивается к зрителям).
Когда выбираете для отдыха другую страну, всегда ли владеете языком, на котором говорят в ней живущие? Согласитесь, приятно слышать, когда один, уверенный в своих предпочтениях и вкусе, говорит на чужом языке бойко, не задумываясь, а другой понимает и записывает его пожелания, чтобы потом исполнить. Профессиональное спокойствие тёмно-коричневого взгляда отработано. А хочется сквозь соблюдаемый этикет уловить на такого же цвета лице те изменения в настроении, которые вызываешь не как клиент, а как личность, но знаний недостаточно, чтобы пошутить.

Признаюсь, самым шокирующим в этой поездке стало именно темнокожее окружение. На АЗС, в кафе, магазинах, за рулём автомобилей, в парках, на пляжах, в придорожных отелях: владельцы и обслуга. Называть всех афроамериканцами - требование американской политкорректности. В русском языке такого термина нет. Это буквальный перевод с английского.

Чернокожие студенты в СССР и позже спокойно относились к тому, что их называли «неграми». Потому что в стране не было рабства, и слово «негр» не несёт уничижительного смыслового оттенка. Наши девушки выходили замуж, уезжали в Африку, и случались дети. Это счастье познать материнство, но…

Из-за того, что в Штатах было рабство и расовая сегрегация до второй половины XX века, весь мир теперь должен оглядываться, а вдруг представители негроидной расы на что-то обидятся?

То есть "темнокожие" говорить нельзя, а "азиаты", допустим - можно? Жёлтая раса не обидчивая? Американских индейцев всю жизнь зовут краснокожими, это тоже ничего?

Через год в Штатах белый полицейский убьёт чернокожего подозреваемого. А если бы случилось наоборот - белая Америка тоже начала бы жечь, громить и безобразничать, да?

Так что не усматривайте в тексте пьесы расизм из-за того, что в конкретном ресторане официантами работают не белые.
Может, это фишка у ресторана такая.


В конце монолога яркое световое пятно, сфокусированное на Вере, исчезает, и общий свет на сцене восстанавливается.

О ф и ц и а н т (чуть поворачивается, перелистывает страницу блокнота, поправляет белое полотенце на сгибе локтя и, обращаясь к Вере с едва заметной улыбкой, повторяет вопрос).
Are you ready to order?

В е р а (изображая инициатора ужина и что это ей платить по счетам, восклицает).
О! Ноу! Онли фо хё!

Но увидев глаза, в которых отразилось недоумение, смущается. Потому, несколько кривовато улыбаясь, беспомощно глядит на подругу. И та на английском поясняет, что инаф (достаточно) того, что она заказала. Вера вежливо склоняет голову, как бы прося отнестись с пониманием. Но мужчина быстро справляется с эмоциями и, не выказывая никакого отношения к случившемуся, будто ничего неординарного не произошло и ничто странного не услышал, удаляется.

А н н а (спокойно).
К рыбе будут овощи, приготовленные на пару: морковь, брокколи, перец сладкий красный, зелёная стручковая фасоль, листья салата. Заказала не хлеб, а булочку - сказал, будет хрустящая. От соусов отказалась - они перебивают натуральный вкус всего.

Вера кивает, соглашаясь.
Официант приносит большие стаканы, с красным и жёлтым содержимым, и столовые приборы каждой.

В е р а (осторожно тянет через трубочку напиток жёлтого цвета).
Холодный. Очень. И словно детям - трубочки, вишенки, дольки апельсина, маленькие китайские зонтики.

А н н а (пробует свой коктейль, втягивает пару раз и глядит с мольбой).
Руся, ченч, а?

В е р а (одобрительно кивает и наблюдает, как переставляются стаканы, меняются трубочки, снимается проба и - выбирается жёлтый).
Ничего натурального в красном, да? Жёлтые и банан, и ананас - и это вкусно. А клубники аромат из концентратов обычно. Не знала?

А н н а (потягивая коктейль в ожидании основного блюда, передаёт телефон).
Сейчас принесут вот такого монстра.

В е р а (смотрит на маленький экран и переводит взгляд на большой сбоку сцены для зрителей).
Потому и не боится подплывать близко к людям. Знает свои достоинства. Почти лежит на дне между мужчиной и женщиной, а те будто опустились перед ним на колени в воде.
(Благодарно.)
Хорошо, что заехали с утра в аквариум, заселялись всё равно во второй половине дня.

А н н а (насмешливо).
Хорошо, что внимательные темнокожие девушки предложили воспользоваться прокатом кресел-колясок за пять долларов, а то не успели бы увидеть всё великолепие подводного мира за час, что там провели.
…Как нога, кстати?

В е р а (хмурится).
Да ладно. Нормально. Не болит. Хорошо сидим.
(Улыбается.)

О ф и ц и а н т (подходит, снимает с подноса и ставит перед Анной большое круглое белое блюдо с заказом, а напротив Веры - пустую белую квадратную тарелку и откланивается).
Enjoy your meal!

Вера, не скрывая удивления, радуется неоговоренному заранее удобству, и Анна начинает выкладывать на её тарелку кусочки рыбы, ещё что-то белое, зелёное брокколи…

В е р а (испуганно).
Хватит. Хотела попробовать? Вот и ешь.

А н н а (оглядывая блюдо с восторгом).
Да тут так много всего, что нужны помощники. Мне не осилить.
(Цепляет кусочки различного кушанья вилкой и молча ест.)

В е р а (показывает на вилке).
А это сладкое и очень белое мяско и есть лобстер?

А н н а (жуёт, кивает).
Угу

В е р а (рассматривая еду на тарелке).
Было у меня представление об этой стране по учебникам, книгам, фильмам, интернету. Это как бы теоретические знания, когда с определённым положением вещей, традициями, как с правилами и как с аксиомами в геометрии, примиряешься что ли. А на практике всё совсем не так, и мне некомфортно такое окружение - хочется домой. И никогда расистом себя не считала, а тут стало как-то неудобно перед человеком. Смотри, какой догадливый. А я не могла представить, как есть с одного блюда. Тянуться через весь стол?

А н н а (подкладывая овощи, недоумевает).
Ты о чём? Не усложняй. Наш официант не воспринял заказ как порцию на двоих, потому и принёс пустую тарелку только тебе. А другой принёс бы две пустых тарелки: одно блюдо для двоих его бы не удивило. Приходят в ресторан хоть вдвоём, хоть впятером, и заказ может звучать так: вот это блюдо и пять приборов. Всё. Официант так и приносит, а как будут это блюдо есть - сугубо пятерых дело. Могут заказать три разных блюда на всех и впятером каждое попробовать. Это нормально.

В е р а (отправляя в рот кусочек рыбы).
Ух ты! Мгновенно успокоила. То, что не просила принести, поняла по твоей реакции на его инициативу. Очень понравится этот большой и серый морской окунь, а лобстер - так тут просто слов нет.

Подруги едят, тарелки пустеют. Через какое-то время опять берутся за стаканы с коктейлями. С согласия девушек официант убирает со стола пустую посуду, использованные приборы. Ставит перед Анной чёрный маленький поднос со счётом и уходит.

В е р а (ковыряет трубочкой красную мякоть на дне стакана).
Вилку унёс, а я бы сейчас вот это - непонятно что отправила в рот, как Юрий Гагарин лимон.

А н н а (строго).
Не выдумывай. Неприлично всё до капли выпивать и до крошки съедать, как мы.
(Замолкает, изучая счёт.)

В е р а (возится с остатками коктейля).
У тебя шок?

А н н а (спокойно).
Нет. Сорок два доллара. Так и посчитала, когда выбирала, что есть и пить.

В е р а (с улыбкой ставит стакан на стол).
За двоих? Не каждому?

А н н а (задумчиво).
Тут чаевые указать надо. Самые малые - двенадцать процентов, следующие - восемнадцать. В «Морском коньке» они начинались с пяти, потом восемь, третью цифру не помню.

В е р а (серьёзно).
Вспомнишь, не говори.

Анна молча достаёт из кармана шорт банковскую карточку и вкладывает в кофейного цвета картонные корочки. Откидывается на спинку стула.

О ф и ц и а н т (подходит, интересуется).
How would you like to pay: in cash or by credit card?

А н н а (показывает на поднос со счётом).
By credit card. Here you go.

Вера догадывается, что Аня говорит, мол, всё там, и официант уходит, забирая чёрный поднос со всем содержимым.
Но…

А н н а (вдруг вскакивает, бежит за официантом, поясняя на ходу).
Забыла сказать, чтобы чаевые с карточки списал. Наличных-то нет!
(Возвратившись, подставляет локоть.)
Вставай.

Вера поднимается, улыбается женщине у стены и, держась за руку подруги, шагает рядом.
Дзинькает телефон.

А н н а (продолжая идти, объясняет).
Списалась сумма по счёту. Спишутся и чаевые. Когда подошла, он прикладывал карточку к терминалу. Извинилась. Сказала какой процент чаевых буду платить. И он, заглянув в счёт, набрал посчитанное в уме. Карточку покрутил в пальцах, провёл у аппарата, положил на поднос и протянул мне.
(Щупает содержимое кармана шорт.)

В е р а (останавливаясь у выхода из зала).
Молчит телефон? Аня, ты не представляешь, как хочется повернуться и громко сказать: «Сенкс!» (Смеётся.) Это множественное число известной фразы: «сенкью вери мач». Не знала?

А н н а (с опаской).
Не вздумай. Как в детском саду не хочешь поблагодарить: «Спасибо вашим поварам за то, что вкусно было нам»?
(Хмурится.)
Неудобно получилось. Будто мы остались чем-то недовольны и не заплатили человеку зарплату.

В е р а (снисходительно, с уверенностью).
Это нам такой подарок преподнесли и как бы попросили: «Приходите ещё. Будем рады!» А ведь завтра мы уезжаем далеко.

Анна открывает двери, и девушки скрываются за ней.


Рецензии