Амазонки

Своих женщин и детей, защитники Мекки, отправили в прерванный путь на Кавказ. Сами же до последнего защищали дом Аллаха. Как же проделали женщины и дети столь длинный путь, без мужчин? Скорее всего, нашлись бы племена, которые узнай они, что женщины и дети идут без сопровождения вооруженной охраны, постарались бы забрать их имущество себе, а их самих поработить. Думаю, к тому времени, когда стало ясно, что врага не одолеть защитников Каабы оставалось очень мало, женщины забрали с собой оружие погибших в бою, а немногочисленные защитники Каабы прикрывали их отход. Молодые женщины переоделись в мужчин, они перевязывали себе грудь, чтобы не выдавать в себе женщин. У чеченцев есть выражения: юкъ йихкина и гlод юкъ йихкина, можно перевести как – перевязав центр тела и перевязав грудь. Думаю, это выражение сохранилось с тех пор, а этих женщин потом назовут Амазонками (lамаза+къ – не научившиеся труду, выходит даже после прибытия на Кавказ эти воительницы продолжали защищать свое племя). Их столица называлась – Вай Мескар Ол (вай меи+эскар ойл – наших совсем молодых, незамужних девушек армии поселение; Меи – воительница, чеченское имя девушки которое можно встретить и сегодня), в Чечне и сегодня есть населенный пункт с таким названием – Мескар-ойл. Некоторые ученые полагают, что Амазонки  перевязывали грудь, чтобы она не мешала при стрельбе из лука, но лук натягивают от уха и грудь в этом случае не мешает. Потомков пророка Исмаила (А.С) отправленных в пустыню было мало, и они стали заключать браки между двоюродными и троюродными братьями и сестрами, чтобы сохранить чистоту крови. Многие чеченцы тоже ратуют за чистоту крови, хотя их все меньше. Я еще помню женщину, которая осталась вдовой, так как ее мужа убили родные братья, за то, что женился не на чеченской девушке и опозорил их. К стати чеченец (шешенцlи) переводится как – кровь сама по себе, с арабского языка шешен – сами по себе. Когда женщины и дети добирались до Кавказа, легенда гласит, что самому старшему из мужчин было тринадцать лет. Эту легенду рассказывают старики, которые слышали ее от своих дедов (де+да – отец отца), а те в свою очередь слышали от своих и т. д.


Рецензии