Лингвистический спор про Украину
Сразу скажу - сравнивать меня с товарищем Сталиным не нужно. Масштаб личности другой.
Просто напишите, что я сталинист - пусть будет до кучи. Меня уже и старым извращенцем называли и тайным зоофилом и антисемитом и вообщем-то кем только не называли. Сталинистом еще не называли - исправьте упущение, пожалуйста.
Но, будучи скромным работником областной библиотеки, я не сумел пройти мимо вопросов языкознания, как и когда-то тов. Сталин не смог.
Помните строки из песни:
“Товарищ Сталин - вы большой ученый,
В языкознании знаете вы толк,
А я - простой советский заключенный,
И мне товарищ - серый брянский волк.”
Вот потянуло меня языкознанием или как сейчас говорят - лингвистикой заняться.
Решил ответить на вопрос - как правильно? На Украину? Или В Украину?
Обнаружил несколько правил:
1. В языке есть устойчивые выражения. С некоторыми странами предлог на чудесно используется многие годы. Например - сказать “Поехать в Кубу танцевать Мамбу” - ну не правильно. На Кубу - так правильно.
На Украину - столетиями так говорили. Значит так правильно.
2, Есть языковые стандарты, которые устанавливают классики - которые дали толчок формированию языка. Как Пушкин писал по-русски - так и правильно. Или еще Тарас Шевченко не мог делать ошибок в украинском языке - по определению. Не мог и всё!
Но великий Кобзарь в своем эпохальном произведении писал:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій…
3. Ну и вообще - предмет спора какой-то мелкий. Зачем спорить, когда можно просто решить раз и навсегда, как правильно - не На Украину, не В Украину - а правильно: В МАЛОРОССИЮ.
Хотя… может для для украинских граждан призывного возраста правильней будет говорить “Из Украины?”
Сложная эта наука - лингвистика. Сталин вот мог с ней разобраться, а я не могу. Хотя, что ожидать от скромного работника областной библиотеки - масштаб личности не тот…
Примечание: Фотография как всегда не имеет никакого отношения к тексту. Размещена для поддержания имиджа сексуального извращенца и ничего иного.
Свидетельство о публикации №222051500599
по русски------- по-русски
Григорий Шевченко ---- Тарас Григорьевич Шевченко
У Шевченко можно встретить оба написания:
(((
«Якось недавно довелось
Мені заїхать в Україну,»
((((
«І не в однім отім селі,
А скрізь на славній Україні»
(((
«Якби не осталось
Сліду панського в Украйні!..»
Михаил Абрамов 16.05.2022 05:21 Заявить о нарушении
Константин Арчер 16.05.2022 09:29 Заявить о нарушении
Насколько я знаю, Украина - это производное слова "окраина". Окраина для всех соседних стран. Например, есть Алтайский край, есть Красноярский, но области это то, что не находятся с краю границ. Что касаются края границ, те и называются край. Окраина - то, что рядом. Никакого другого смысла искать не надо. Когда не было государственной самостоятельности, ни к чему было и название придумывать.
Вошло в привычку называть так, без особенных обозначений. Не Россия придумала название.
Как некий вымпел, Украина-окраина была то под властью тех, то под властью других. И какие только волны, каких всевозможных войн ни прокатывались по территории! Это было гуляй-поле по смыслу и судьбе. Что обидного в названии? Что было, то было. Глобус из этого не слепить!
С уважением,
Кузнецова Любовь Алексеевна 18.05.2022 15:24 Заявить о нарушении