Огибает - случайный перевод

Заметка про особенности перевода. Самых-самых тонкостях разных языков.
Почти детектив и триллер получился. Или может это фанфик про укороченные ссылки...
Короче. Я тут ссылку сократил с помощью одного ресурса и он выдал случайные буквы на мою первую официально опубликованную электронную книгу под название "Человек и бесконечность". Короче, фанфик из рандомных букв какой-то получается. Спасибо зернышкам семицветика и десятицветика. Я для них придумал генерировать ссылки пока из случайных букв не выпадут интересненькое.

Так вот перечитал аннотацию к циклу рассказов своих у вас тут... А там белорусское слово - агибае(aGIbaE).автопереводчик при переводе на русский выдал глагол, или даже наречие - огибает. Но я на этом не успокоился и русское слово огибает перевёл снова на латиницу, ну, на английский и мне вместо глагола выдало существительное со смыслом "обёртка". Вот уж чудеса! Бесконечность поделенная поровну обнимает читателя и поглаживает автора.

Вот копипаст последнего перевода. Плюс транскрипция тяжело давалось... Без разрешения нагло Украинский язык лез набиваясь в помощники. И... И всё!


envelope [;env;l;;p] сущ
1. конверт, почтовый конверт, конвертик - cover, postal envelope.
2. оболочка, ограждающая конструкция - shell.
3. колба - flask.

И это всё учитывая что автор  увлекается посткроссингом и геокешингом. не, без пометки на полях такое не осилить! Я специально не подбирал из сокращенных ссылок - сами проверьте аннотацию к циклу. Честное слово!


Рецензии