Украине помогут опустошить зернохранилища
Насколько богат русский язык! Не перестаешь удивляться каждый раз, когда читаешь очередное информационное сообщение. Вроде и новость так себе, не очень новостная, но можно и ее подать под шикарным соусом.
Есть проблема - в мире недостаток зерна. Украина была одним из крупнейших поставщиков этого стратегического товара. Спецоперация поставила крест на большую часть экспорта из Украины. На элеваторах хранится несколько десятков миллионов тонн зерна, которое невозможно вывезти из-за боевых действий.
И тут Евросоюз решил помочь вывезти. Товарищ (который нам совсем не товарищ) Жозеп Боррель сказал, что Евросоюз поможет Украине ОПУСТОШИТЬ ее хранилища зерна.
Что сказал Боррель на одном из буржуазных языков (судя по всему, англицком) неизвестно, но перевод хорош!
Словосочетание «опустошить хранилища зерна» подходит только для одного подлежащего - «Крысы». И тогда фраза принимает очень пикантно-приятный вид: «Евросоюзные крысы, по словам их предводителя - Борреля, готовы опустошить украинские хранилища зерна».
Красиво сказал предводитель. Сам себя выдал.
И вот за это надо любить свой родной Русский язык и своих детей заставлять изучать это искусство - правильно применять и переводить. Ну и про англицкий не надо забывать, а то всюду будут встречаться только разведчики и никаких шпионов! #кактотак
Свидетельство о публикации №222051800604
Видимо, Жозеп, в своё время живя в Израиле, в кибуце, прихватил и навыки - опустошать амбары ближнего.
Спасибо!
Alex Zima 24.05.2022 21:53 Заявить о нарушении