Абу Хамид ал-Гарнати о дагестанских языках

Абу Хамид ал-Гарнати о дагестанских языках

Абу Хамид Мухаммад ибн ‘Абд ар-Рахим ал-Гарнати ал-Андалуси (1080–1170) — арабский путешественник, исламский миссионер из Гранады (ныне Испания), учился в городах Александрия и Каир (ныне Египет), специализировался на мусульманском праве (фикх).

Абу Хамид ал-Гарнати родился в 1080 году. Вместе с семьёй он был вынужден покинуть ал-Андалус во времена правления Йусуфа ибн Ташфина (ок. 1006–1106). В 1106 году ал-Гарнати достиг Египта, а затем Сирии. Посетив Сардинию и Сицилию, в 1115 году ал-Гарнати останавливается в г. Александрия. После 1123 года ал-Гарнати прожил четыре года в г. Багдад, где пользовался гостеприимством Ибн Хубайры (ок. 1105–1165), в будущем визиря нескольких халифов. Там у него родился первый сын, Хамид, по которому он получил почётное прозвище (кунья) Абу Хамид («Отец Хамида»). В 1130 году ал-Гарнати начинает большое путешествие. Он посещает города Абхар и Ардебиль в персидском Адербейджане, и г. Дербент, что в современном Южном Дагестане. В следующем году ал-Гарнати некоторое время живёт в городе Саксин, в низовьях Волги. В г. Дербент (или в одном из посёлков под Дербентом) его принимает эмир, которому он преподаёт уроки мусульманского права (фикх). В Саксине у него собираются местные знатоки фикха, которые приходят с вопросами по разрешению сложных случаев в юриспруденции.

Ал-Гарнати автор нескольких книг путешествий: «Ясное изложение некоторых чудес Магриба» («Му'риб ан ба'д аджаиб ал-Магриб») и «Подарок умам и выборка из чудес» (Тухфат ал-албаб ва нухбат ал-а'джаб»), которые имели большой успех в мусульманском мире. В работах ал-Гарнати содержатся сведения о территории расселения башкир, булгар, печенегов, хазар и других, об их хозяйстве и языках, а также приводятся этнографические и фольклорные материалы. В сочинении «Ясное изложение некоторых чудес Магриба» мы можем видеть некоторое описание г. Бакух (ныне г. Баку) и «Хазарского моря» (Каспийское море):

«И видел я на берегу Хазарского моря поблизости от города, который называют Бакух, местность, в которой [из земли] выходит битум; эта местность возвышается над морем, в ней много травы и много дичи вроде газелей и тому подобного. Люди охотятся на них, разрубают их мясо и кладут его в шкуры вместе с солью и какими хотят крупами и приправами вроде риса и пшеницы или иного. Потом берут трубку из тростника, толстую с обеих концов, и завязывают мясо дичи в шкуру веревкой вместе с [одним] концом этой тростниковой трубки, потом закапывают мясо в эту землю, а [другой конец] тростинки оставляют снаружи. И мясо варится в этой земле, и выходит из него пена через эту трубку, а когда пена кончается, то знают, что мясо уже сварилось. Тогда его вынимают из этой земли и находят его сварившимся, как в харисе (Хариса — арабское кушанье, род пшеничной каши с мясом – прим. автора). Но в то же время в этой земле нет жара, и когда человек спит на ней, то совершенно не чувствует от нее тепла; точно так же когда копают эту землю, то не находят в ней тепла [л. 19а], а в то же время пища выходит из этой земли горячей, как будто варилась на огне. Это — одно из чудес света. А ночью в этой местности прямо из травы показывается огонь вроде серного огня, а когда на эту землю падает дождь, то огонь увеличивается и разгорается, и становится заметнее, но ничего не сжигает и не имеет жару. В этой местности выходит нефть, и земля этой местности черная, как уголь. Отсюда вывозят битум в другие местности. Это селение на Хазарском море, которое является границей Дербента».

На фото: Маршрут путешествия Абу Хамида ал-Гарнати ал-Андалуси.
В разделе «Описание Баб ал-абваба» ал-Гарнати переходит к описанию г. Дербент и его окрестностей. «Баб ал-абваб» — букв. «ворота ворот», т. е. главные, важнейшие ворота, средневековое арабское название Дербента. Ал-Гарнати приводит название этого города через «д»:

«Основание его — скала и стена его из скалы. Он длинный — от горы до моря расстояние трех фарсахов, а ширина его — полет стрелы, и есть у него железные ворота. Завоевал его Маслама, сын ‘Абд ал-Малика — один из его сыновей (прим. автора: Маслама ибн ‘Абд ал-Малик — крупный омеййадский полководец, брат четырех халифов: ал-Валида, Сулаймана, Йазида II и Хишама, при которых он неизменно вел наиболее ответственные военные операции. В 713 г. во время кампании против хазар им был занят Дербент). У него есть много башен, в каждой башне мечеть, и дома для воинов, и верхние помещения. А на стене со стороны страны неверных находится стража с колокольчиками, возглашающая с начала ночи и всю ночь поминающая Аллаха. А на этих башнях днем и ночью находятся стражи, смена же караула часта… Люди этой страны живут долго, и много у них всяких благ, таких, как мед, и мясо, и фрукты в их долинах. Они народ великодушный, и есть у них простые мечети и соборные. И в каждой мечети около михраба есть помещение, которое называют «казна»; когда умирает тот, у кого нет наследника, то его имущество отдают в это помещение и предназначают его для путников, там хранится также часть зеката. А в противоположном конце мечети есть большое помещение, предназначенное для иноземных неученых гостей, что же касается людей науки, то их везут в свои дома. Я жил у одного из их эмиров, известного под именем Абу-л-Касим… Этот эмир читал под моим руководством «Удовлетворяющую книгу» ал-Махамили по фикху (прим. автора – Абу-л-Хасан Ахмад ибн Мухаммад ал-Махамили ад-Дабби — арабский богослов из Багдада, как и ал-Гарнати, был шафи’итом); а он — да помилует его Аллах! — говорил на разных языках, таких, как: лакзанский, и табаланский, и филанский, и за каланский, и хайдакский, и гумикский, и сарирский, и аланский, и асский, и зарихкаранский, и тюркский, и арабский, и персидский. У меня на занятиях присутствовали люди из этих народностей, и он объяснял [содержание этой книги] каждой народности на ее языке».

Из данного описания становится ясно что ал-Гарнати принял у себя местный Эмир (правитель), которому он читал книгу «Китаб ал-Мукни» («Удовлетворяющая книга») за авторством ал-Махамили ад-Дабби (978–1024). Ал-Гарнати также описывает несколько языков которым владеет местный правитель, в числе которых он называет:

1) «лакзанский» (т. е. лезгинский);
2) «табаланский» (вероятно, ошибочно вместо «табарсалан», «табарсаран»; табарсаранцы в форме (табарсалан) упоминаются ал-Гарнати в сочинении «Тухфат ал-албаб ва нухбат ал-а'джаб», об этом ниже);
3) «филанский»;
4) «за каланский»;
5) «хайдакский»;
6) «гумикский»;
7) «сарирский»;
8) «аланский»;
9) «асский» (предположительно осетинский);
10) «зарихкаранский» (ошибочно вместо — зирихгаран, вероятно один из диалектов даргинского);
11) «тюркский»;
12) «арабский»;
13) «персидский».

Перечисление языков, которыми владел дарбандский Эмир, будет уместно дополнить ещё несколькими, так как в Готской рукописи сразу после слов «...наш господин» следует:

«а он говорил на разных языках, в том числе на своем языке, и табасаланском, и филанском, и гаркаланском, и гумикском, и хайдакском, и сарирском, и арнутском, и зирих-каранском, и асском, и курдском, и арабском, и присутствовали у меня люди из этих народов, и он разговаривал с каждым из них на его языке».
Несмотря на ряд пропусков и явных искажений, этот вариант дает ещё два названия народности — 14) «арнут» и 15) «курды».

Упоминание дагестанских языков и народов мы находим у ал-Гарнати в другом сочинении «Тухфат ал-албаб ва нухбат ал-а'джаб» («Подарок умам и выборки диковинок»):

«В стране Дербента Баб ал-Абваба есть народность, которую называют табарсалан, у них двадцать четыре рустака, в каждом рустаке имеется большой военачальник, подобный эмиру… И приняли из его рук ислам многочисленные народы, в том числе: лакзан, и филан, и хайдак, и заклан, и гумик, и дархах. Всего этих народов — семьдесят народов, и у каждого народа свой язык… А, я спросил эмира исфахсалара ‘Абд ал-Малика ибн Абу Бакра в Дербенте: «Как вы позволяете этому народу не принимать ислама и не платить ни джизью, ни харадж?» Он сказал: «Они — печаль царей. Раз отдал мне приказ эмир Сайф ад-Дин Мухаммад ибн Халифа ас-Сулами, правитель Дербента, да помилует его Аллах (а я видел его, и он оказал мне почет, да воздаст ему Аллах благом), и вышел я [в поход], собрав множество тюрков и других, и вышел эмир во главе дербентцев, и пришли народы с гор: лакзан, и филан, и другие…».

Таким образом, всего ал-Гарнати называет одиннадцать языков народов Северного Кавказа, не считая языка самого эмира, который им не назван. Примечательно, также что ал-Гарнати называет отдельно языки «филан» и «сарир», тогда как Абу-л-Хасан ал-Мас’уди (ок. 896–956) в «Мурудж аз-захаб ва ма’адин ал-джавахир» («Золотые копи и россыпи самоцветов», в устаревшем варианте перевода «Золотые луга») упоминает только сариров, царь которых называется «филан-шах», а арабский географ и путешественник Ибн Хаукаль (X в.) подчеркивает, что «Сарир — название государства и области, а не народа и племени».

Сведения Абу Хамида ал-Гарнати находят подтверждение в одной из каирских рукописей у арабского географа Абу Исхака ал-Истахри (850–957), где говорится о небольшом округе «Филан», расположенном на юг или юго-запад от Дербента (эти сведения есть также у Йакута), тогда как по сведениям Ибн Хаукала, Сарир начинался в двух фарсахах (12–15 км) от Семендера.

Автор: ‘Али Албанви

На фото (реконструкция): Абу Хамид Мухаммад ибн ‘Абд ар-Рахим ал-Гарнати ал-Андалуси.


АБУ-Л-ХАСАН АХМАД ИБН МУХАММАД АЛ-МАХАМИЛИ АД-ДАББИ (978—1024) — арабский богослов из Багдада, как и ал-Гарнати, был шафи’итом. Сочинение, которое называет ал-Гарнати («Китаб ал-Мукни»), упомянуто в биографическом словаре Ибн Халликана, состояло оно из одного тома. К. Брокельман вместо этого сочинения называет другое, похожее по заглавию — «Ал-мукни би-л-мазхаб аш-Шафи'и» («Достаточное о толке аш-Шафи'и») — и, возможно, идентичное ему.

Литература

1. Абу Хамид ал-Гарнати. Ясное изложение некоторых чудес Магриб. Муриб ан Ба'д Аджаиб ал-Магриб или выборка воспоминании о чудесах стран. Нухбат ал-Азхан фи аджаиб ал-Булдан [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/anU7K, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 22.01.2022). — Яз. рус.

2. Абу Хамид ал-Гарнати. Подарок умам и выборки диковинок. Тухфат ал-албаб ва нухбат ал-а'джаб [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/anU8D, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 22.01.2022). — Яз. рус.

3. Комментарии [Электронный ресурс] Режим доступа: https://clck.ru/anU7c, свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 22.01.2022). — Яз. рус.


Рецензии