Инсульт русского языка

     Мне кажется, что в русский язык давным-давно десантировала - сначала немногочисленная, а затем быстро разрастающаяся - группа английских слов. А с наступлением сетевой эпохи эта группа превратилась в языковую “диаспору”, которая быстренько освоилась в благоприятных условиях, пустила корни и лавинообразно разрослась и продолжает разрастаться. Сегодня она доросла до статуса самостоятельного кластера, активно участвующего в деятельности всех сфер общественного бытия. Причём – агрессивно участвующего. В русскоязычной Сети уже можно встретить предложения, состоящие из не понятных обычному человеку слов.

     Обратите внимание на названия российских фирм, телевизионных передач, кинокомпаний, банков, магазинов, продуктов и многого другого, хозяева и производители которых чураются родного языка. Вслушайтесь, граждане Российской Федерации, в тексты, звучащие в телевизорах, кинотеатрах, интернете и в магазинах. Вслушайтесь также в разговоры своих детей и внуков. Вслушайтесь, в конце-то концов, в собственную речь!

     Представители языковой диаспоры везде! Интересно, что присутствие других, вполне уважаемых на Руси языков, в русском “доме” выглядит более чем скромно: мерси, се ля ви, данке шён… ну и ещё пара слов и выражений.

     А вот английским “мигрантам” “Великий, могучий” сдаёт позиции прямо на глазах носителей русского языка! И какое-либо сопротивление не замечается – языковая  иммунная система отключена. Государственные институты, ответственные за сохранность самого важного сегмента национального самосознания, вроде не видят, что из-под ног русскоязычного мира уходит базовая платформа, расшатывая корневую систему русского гена. И, что самое обидное, расширение англоязычной “диаспоры”, проникновение в кровеносную систему народа,  происходит без всяких видимых(!) усилий со стороны англосаксонского мира и, практически, “руками” самих жертв языковой экспансии.

     Поводом для написания этих слов стал показ на канале “Культура” (!?) документального фильма “Школа будущего”. Разговоры педагогов, озабоченных соответствием образовательной системы РФ требованиям цифровой эры, изобиловали словами апгрейд, онлайн, дистант, контент, хотя существуют вполне адекватные русские аналоги.
 
     Ну, допустим, эти слова со временем уже "въелись" в русский языковой обиход, но почему “онлайн-школа будущего” на территории Российской Федерации названа Фоксфорд? Другая гимназия, оказалась "европейской". За что? Почему на стене этой школы красуются чьи-то умные слова на английском языке? Почему “блендед лернинг”, а не “смешанное обучение”, “хоумскулер”, а не “школьник на домашнем обучении”, “тьютор”, а не “наставник”. Если разобраться в деталях, обязательно всплывут вездесущие "англоязычные" деньги, непременный участник непонятных социальных явлений.
 
     Масса слов-мигрантов уже внушает опасения относительно тектонических мутаций в недрах русского мира. Особенно в условиях вымирания книжной культуры. Они, эти мутации, зреют медленно, без болевых ощущений и, часто, даже с приятным чувством приобщённости к чему-то “продвинутому” - для жертвы, потерявшей языковой суверенитет.
 
     Но, наступит час, и..., если не…

     А теперь, шутки ради, мысленно проверьте возможность симметричного варианта в Англии или США.


Рецензии
Респект вашей учительнице) А если серьёзно, Вы правы, но что предлагаете делать? Запретить? Английский - международный язык и весь мир живет под влиянием английской культуры, как когда-то жил под влиянием французской, римской, греческой и т.п.

Даниил Далин   29.03.2025 21:40     Заявить о нарушении
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.