Мифы цивилизации Ойкумены. л Арт поэтик
Хорошая эпиграмма лучше плохой трагедии...
что это значит?
Можно ли сказать, что хороший завтрак лучше дурной погоды?
Пушкин
ОТРЫВКИ ИЗ ПИСЕМ, МЫСЛИ И ЗАМЕЧАНИЯ
1827
***
Явно Пушкин увлекся "Art poetique" de Nicolas Boileau
un sonnet sans defauts vaut seul un long po;me
безупречный сонет стоит длинной поэмы
***
Пушкин возможно искал свой философский камень лирики
***
Через почти 50 лет после его ухода Поль Верлен (Paul Verlaine) написал свою версию Art poetique:
a Charles Morice
De la musique avant toute chose,
Et pour cela pr;f;re l’Impair
Plus vague et plus soluble dans l’air,
Sans rien en lui qui p;se ou qui pose.
Il faut aussi que tu n’ailles point
Choisir tes mots sans quelque m;prise :
Rien de plus cher que la chanson grise
O; l’Ind;cis au Pr;cis se joint.
C’est des beaux yeux derri;re des voiles,
C’est le grand jour tremblant de midi,
C’est, par un ciel d’automne atti;di,
Le bleu fouillis des claires ;toiles !
Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance !
Oh ! la nuance seule fiance
Le r;ve au r;ve et la fl;te au cor !
Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L’Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l’Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine !
Prends l’;loquence et tords-lui son cou !
Tu feras bien, en train d’;nergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l’on n’y veille, elle ira jusqu’o; ?
; qui dira les torts de la Rime ?
Quel enfant sourd ou quel n;gre fou
Nous a forg; ce bijou d’un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ?
De la musique encore et toujours !
Que ton vers soit la chose envol;e
Qu’on sent qui fuit d’une ;me en all;e
Vers d’autres cieux ; d’autres amours.
Que ton vers soit la bonne aventure
;parse au vent crisp; du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym…
Et tout le reste est litt;rature.
(1884)
Перевод В. Я. Брюсова^
О музыке на первом месте!
Предпочитай размер такой,
Что зыбок, растворим и вместе
Не давит строгой полнотой.
Ценя слова как можно строже,
Люби в них странные черты.
Ах, песни пьяной что дороже,
Где точность с зыбкостью слиты!
То — взор прекрасный за вуалью,
То — в полдень задрожавший свет,
То — осенью, над синей далью,
Вечерний, ясный блеск планет.
Одни оттенки нас пленяют,
Не краски: цвет их слишком строг!
Ах, лишь оттенки сочетают
Мечту с мечтой и с флейтой рог.
Страшись насмешек, смертных фурий,
И слишком остроумных слов
(От них слеза в глазах Лазури!),
И всех приправ плохих столов!
Риторике сломай ты шею!
Не очень рифмой дорожи.
Коль не присматривать за нею,
Куда она ведет, скажи!
О, кто расскажет рифмы лживость?
Кто, пьяный негр, иль кто, глухой,
Нам дал грошовую красивость
Игрушки хриплой и пустой!
О музыке всегда и снова!
Стихи крылатые твои
Пусть ищут, за чертой земного,
Иных небес, иной любви!
Пусть в час, когда всё небо хмуро,
Твой стих несётся вдоль полян,
И мятою и тмином пьян…
Всё прочее — литература!
Свидетельство о публикации №222052700477