Ах, Пушкин тоже переводами грешил
Вы же не станете утверждать, что римляне сперли у "ларошфуко" или "булгаковых"?
1. людей обманывает видимость, - так кто из них первыми сказал: латыняне в Риме или Ларошфуко в 17 веке?
2.вы не поверите, перевод латинского изречения странным образом имеет сходство с отстаиваемым вами Иваном Тургеневым или моим Булгаковым "добро легче замечается, когда его нет, нежели когда оно в наличии (задействовано)"Bonum magis karendo quam fruendo cernitur".
Свобода и здоровье имеют одно общее: по-настоящему ценишь их только тогда, когда их не хватает. - (Анри Франсуа Бек).
М .Булгаков: Давно уже отмечено умными людьми, что счастье - как здоровье: когда оно налицо, его не замечаешь. Но когда пройдут годы - как вспоминаешь о счастье, о, как вспоминаешь!
Свидетельство о публикации №222052800419
Валентина Забайкальская 05.12.2022 11:03 Заявить о нарушении
Петр Башаров 02.04.2023 12:14 Заявить о нарушении