Либретто оперы. Действие 1

«Под замком»         Либретто оперы в 2-х действиях        по неоконченному роману Франца Кафки «Замок»
Действующие лица:
ЗЕМЛЕМЕР
ВАРНАВА - посыльный Замка
ОЛЬГА - сестра Варнавы
ФРИДА - невеста Землемера
ХОЗЯЙКА постоялого двора
ХОЗЯИН постоялого двора, муж Хозяйки
СТАРОСТА Деревни
УЧИТЕЛЬ - помощник старосты
ШВАРЦЕР - сын помощника Кастеляна Замка, помощник Учителя
МОМ - секретарь Кламма и Валлабене по Деревне
КРЕСТЬЯНЕ 4-6 человек, роли без слов
Вполне возможно совмещение ролей Ольги и Фриды одной исполнительницей при несложных изменениях одежды и париков;
а также - Старосты, Учителя, Шварцера и Мома - также одним исполнителем, с несложным переодеванием, переменой головных уборов, использованием очков, накладных усов, бороды и т.п.
Сцена 1.     Постоялый двор    Вечер    Прибытие        Землемер, Хозяин, Шварцер, крестьяне
Сцена 2.     Постоялый двор    День      Варнава 1        Землемер, Хозяин, Варнава, крестьяне
Сцена 3.     Постоялый двор    Вечер    Фрида 1           Землемер, Фрида, Хозяин, крестьяне
Сцена 4.     Постоялый двор    День      Хозяйка 1        Землемер, Хозяйка
Сцена 5.     Постоялый двор    День      Староста          Землемер, Староста
Сцена 6.     Постоялый двор    Вечер     Хозяйка 2        Землемер, Хозяйка
Сцена 7.     Постоялый двор    День       Учитель 1       Землемер, Учитель, Фрида
Сцена 8.     Школа                День        Учитель 2       Землемер, Учитель, Фрида
Сцена 9.     Школа                День        Фрида 2          Землемер, Фрида
Сцена 10.   Школа                Вечер      Допрос            Землемер, Хозяйка, Мом
Сцена 11.   Школа                Вечер      Варнава 2        Землемер, Варнава
Сцена 12.   Школа                Вечер      Ольга 1            Землемер, Ольга, Варнава
Сцена 13.   Школа                Вечер      Фрида 3           Землемер, Фрида
Сцена 14.   Школа                День        Ольга 2            Землемер, Ольга, Учитель
«День» и «Вечер» в сценах обозначают формы освещений сцены и горение-негорение настенных канделябров в комнате Постоялого двора и гимнастическом классе Школы. Имитаций окон на Постоялом дворе нет, в гимнастическом классе - их тоже может не быть. День - подсветка «дневная».
Декорации т.н. Общей комнаты Постоялого двора (1 действие): направо почти вплотную ко входу начало барной стойки; в месте примыкания стойки к стене (чуть правее центра), на стене на уровне головы - телефонный аппарат примитивной формы (раздельные трубки); по центру под потолком - среднего размера поясной портрет в мрачных тонах солидного бородатого господина лет 50; 2 стола со стульями, один немного левее центра, второй ещё чуть левее, за которыми в первых трёх сценах сидят крестьяне - 4, (но можно 5-6) с кружками пива; в левом краю сцены начальный фрагмент узкой лестницы (имитация) на верхние этажи, и рядом относительно широкий проход в некие другие помещения 1 этажа; в глубине прохода - соломенный тюфяк; освещение парой настенных канделябров - по одному на каждую половину комнаты.
Декорации гимнастического зала Школы (2 действие): вход с «улицы» - справа, в правом углу небольшая стопка гимнастических матов, левая стена на 2\3 забрана «шведской стенкой» под потолок (имитация), в левом углу не вплотную к стене - гимнастический «козёл» (имитация), за ним единственный в помещении стул; там же, совсем в углу на полу - небольшая склянка с некой чернильной массой и ручка-перо; на стене - в тех же местах, что и на Постоялом дворе - канделябры, также горящие-негорящие в зависимости от времени действия; левая кулиса сцены - имитация прохода в коридор.

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 1. Постоялый двор. Вечер. Входит Землемер, одетый по-зимнему, но очень бедно и неряшливо, имея при себе только тощий грязный рюкзак и суковатую палку. Обращаясь к Хозяину, делает неопределённый жест в сторону входной двери, который как бы относит к наличию у входа снаружи вывески («Постоялый двор»).
К:               Двор постоялый? Ну так как насчёт постоя?
Хозяин:     Спрос постоянный. Заведенье не пустое.
К:               А тем как быть, нужда приспела в ком?
Хозяин:     С соломенным сродняться тюфяком.
Хозяин указывает жестом - где находится тюфяк. Поскольку все сдаваемые комнаты заняты, а время уже очень позднее, гость может остаток ночи провести в общей комнате, расположившись на тюфяке. Землемер приносит из прохода тюфяк, укладывает его у стены (по центру помещения) и укладывается на него, пытаясь заснуть. Крестьяне смотрят молча. Спустя непродолжительное время из прохода появляется сын помощника кастеляна Шварцер, подходит к тюфяку, со всех сторон осматривает лежащего и принимает решение затеять с неизвестным конфликт, нисколько не опасаясь его возможных последствий, так как провоцируемое лицо - по виду - самого ничтожного звания.
Шварцер:  Мой дорогой господин! Место и срок пребыванья.
                Здесь - невзирая на званья. Граф лишь решает один.
                И есть один только шанс. Для нахожденья в Деревне.
                Действует, хоть бы и древний. Но по сей день ордонанс.
К:               Стало быть, мне разрешенье... Требуется получить?
Шварцер:  Именно это решенье. Чтобы не впасть в прегрешенье.
                Вас лично в сём отношеньи. Явно б могло отличить.
К:               Надобность, в общем, ясна. И во спасение сна.
                Коль уж попали вам вожжи. Я получу...
Шварцер:                У кого же?
                В полночь? У Графа?..
К:                Тогда вы... Сунулись ради забавы?!
                Сдуру, с безделия или... Чтоб досадить рабудили?
Шварцер:  Требую я уваженья. И по прошеньи прощенья.
                Тотчас же, без отложенья. Освободить помещенье!
                ***
К:                А вы не допускаете ль мыслишку? Что вдруг себе позволили чуть лишку?
                Хозяин и все те, кто в заведеньи. Дадут отчёт о вашем поведеньи.
                Что ж до меня - вперёд любым химерам. Я лично Графом вызван землемером.
                Просил бы больше сна не отнимать. И перестать комедию ломать.
Шварцер:   Справлюсь-ка по телефону я. Впрямь изъявлял ли Граф оное?
                Или явление сонное. Всё же потребует мер.
                Фриц? Это Шварцер, здесь вот чего. К нам занесло, мимо прочего.
                Что и вещает заносчиво. Якобы он - Землемер.
                Плохо одет... в грязном, вытертом... Только бродяга - эпитетом...
                Вы, уж прошу, уточните там...  Долгом чтоб не пренебречь...
                Что?!, всё враньё? - разумеется! Факт покушенья имеется.
                И покусителю вменится. Всё то, о чём и шла речь.
(Звучит телефонный звонок, трубку снимает уже Хозяин)
Хозяин:     Значит - ошибка? А мнение? За причиненье стеснения.
                Гостю принесть извинения. Лично Начальник звонил?
                Что же сказать господину-то? Что соглашенье достигнуто?
                Недопонятие минуто. Рады, что гость... извинил?
(Шварцер и крестьяне торопливо уходят. Хозяин, напротив, быстро подскакивает к Землемеру и почтительно под руку подводит к столу, прихватив со стойки кружку пива для гостя. Землемер жестом приглашает Хозяина присесть рядом.)
К:               С Графом-то я не знаком. Платит, я слышал, прилично.
                Вот, убедиться б в том лично. А не стороннем, на ком.
Хозяин:     Может, и было б то в лад. Даже и смысл содержало б.
                Да не случалось тут жалоб. На недостойность оплат.
                ***
                Еду, уход и время проживания. Оплатят вам, к чему переживания?
                И даже - как начнёте межевания. Авансом могут что-нибудь ссудить.
                Вот только, сударь, как же жить вам в Замке-то? Работать ведь не сможете вы замкнуто?
                Серьёзное препятствие тем загнуто. Однако же - не мне о том судить.
К:              Вы правы - что судачить-то заранее? Про неоговорённые старания.
                Возможностей-то поле ведь бескрайнее. Их знаешь даже - вряд ли перечтёшь.
                Жить в Замке - может вряд ли обязательно. С землёй работа строго осязательна.
                Конечно, пусть сие не показатель, но... Досаден лишь пропущенный платёж.
                ***
(Землемер указывает на портрет)
                Кто это? Граф?..
Хозяин:                Кастелян это.
К:                Шварцер - что - сын?
Хозяин:                Да куда ему?
К:              Всё у паршивца притянуто!                Знать, и отец, ожидаемо.
                Вот негодяй!..
Хозяин:                Да не так же ведь!        Важен отец, и влиятелен!
К:              Ну-ка, Хозяин, тогда ответь.                Может, и я состоятелен?
                Нет? А с чего не должно быть то?         Что не звучало и в речи, но...
                Как не признать, что не добыто.            То, чего нет, а подмечено.
                ***
                Занавес
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 2. Постоялый двор. День. Тюфяк, рюкзак и палка Землемера убраны. Хозяин за барной стойкой. Крестьяне тем же составом снова за столами. Землемер входит из прохода (подразумевается, что Хозяин предоставил ему комнату, поскольку его статус Замком подтверждён), подходит к стойке.
К:               Где сани взять, чтоб в Замок ехать, мне бы? Поможет кто?..
Хозяин:                Ну, разве, только Небо!
                Без разрешенья в Замок путь заказан.            Дерзни же - и примерно будь наказан.
К:               А разрешенья где берут?..
Хозяин:                Не знаю.             Ведь тема тоже, к слову, «заказная».
К:               Так быть-то как, без связи-то, обратной?
Хозяин:                Не знаю - разузнай у аппаратной.
(Хозяин указывает на телефон. Землемер подходит к аппарату, снимает трубки и приступает к разговору.)
К:               Можно ли завтра, с утра...  В Замок по делу явиться?
                Что значит - байка стара? Кто это - не удивится?
                Мало ли, кто я такой? Йозеф, допустим, что дальше?
                Нет, не вчерашний, с клюкой. Да, настоящий, без фальши.
                Нет, я помощник, и сам. Прибыл сейчас лишь - вот только.
                Да, так к скольки же часам?..  Как вы сказали? - во сколько?
                Нет? - а когда же тогда? Что передать господину?
                Кажется мне - «Никогда». Точно - не в эту годину.
(С улицы входит молодой человек, одет по-крестьянски, но в некую светлую «форменную» курточку под распахнутым затасканным армяком, подходит сбоку к Хозяину, что-то говорит на ухо. Хозяин молча указывает на Землемера, стоящего у телефона в задумчивости. Молодой подходит к Землемеру, кланяется и вручает письмо. Землемер пробегает текст глазами, подходит к стойке, где начинает зачитывать вслух. Податель письма устраивается за ближним столом лицом к Землемеру и ждёт от него указаний.)
К:              Много-уважаемый (!) - Ясно вам!?  - Господин (!) - Прислушайтесь-ка к словам!
(Землемер демонстрирует фразу в тексте Хозяину, тыча в неё пальцем.)
                Как вам известно! - (враг, если честный - крякнет «увы!»).
                Замка владельцем - (сладилось дельце!) - приняты вы!
                Вас, что касается - всё поручается - старосте сельс-кому.
                Есть пожелания - шлите послания - есть вам вручить кому.
                Мне ж, при возможности - ближе б, по должности, - к вашим бы быть делам.
                Чтоб быть в готовности - вклад в дело свой внести - к пользе взаимной. Кламм.
(Крестьяне с ближнего стола быстро пересаживаются к остальным - за дальний. Землемер направляется к посыльному, присаживается рядом. Ближайшие крестьяне тянут шеи, пытаясь не пропустить ни слова.)
К:              Ты кто такой? Посыльный? - Пива! Вам чего ?..
(Первое адресовано Хозяину, второе - двум самым любопытным крестьянам.)
Варнава:                Этот соль просил лишь.
                Тот говорит: «Услышишь диво -      Да разуменьем не осилишь!»
К:              Так, а письмо... ты сам - читал ли?
Варнава:                Нет...
К:                Как? - ведь речь и о тебе там.
Варнава:   Значит, важнее посчитали...             Лишь передать. А что с ответом?
К:               Время от времени, придётся...        Письма носить туда-обратно,
                Но, только повод коль найдётся...
Варнава:                В срок всё исполню, аккуратно.
                В тот день приду, когда прикажешь,...   И в время то, что сам назначишь.
К:              А нет нужды, иль срочно - как же ж?,...  Там ведь уж не переиначишь?
Варнава:   Так как же быть с негодной связью?  Да и возможна ль связь иная?
К:              Мозг заплелся арабской вязью.         Точно одно скажу - не знаю.               
(Оба уходят из заведения.)
                Занавес
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 3. Постоялый двор. Вечер. Крестьяне за столами. Землемер входит «с улицы». За стойкой молодая девушка в фартуке.
Землемер обращается к ней.
К:               Фройляйн! - пива мне - будьте любезны.
Фрида:                Господин Землемер - не иначе?!         
К:               А с чего вдруг радушия бездны?                Что само по себе это значит?
Фрида:      Пусть пока вы не в Замке сидите.                Для Деревни - любой будет важен.
                Господа-то ведь - сами судите.                Здесь не хлещут фонтаном, из скважин.
К:               Да, я в Замке пока не пристроен.                Но, однако же, связи имею.
                И услугу - не просто настроен...                Оценить, но и верьте, - сумею.
                Как зовут вас?..
Фрида:                Я - Фрида...
К:                Вот, вы же...              С первым встречным не стали б делиться?..
                Если некая цель вами движет?..                А кругом эти... милые лица...
Фрида:      Первым встречным?.. - кто ж тайны доверит?    Ну-ка - вон все!, набилось здесь хлама!
                Прогоню этот сброд [щ]ас за двери.                Вон - сказала же - именем Кламма!
К:              Кламма вы помянули причинно?                Может, в Замке бывать вам случалось?
Фрида:      Замок вовсе никак мне по чину.                Ну, а с Кламмом - не скрою - встречалась.
К:              В самом деле?..
Фрида:                В том самом - представьте!         Что для многих - причина для смеха.
К:              Мне судить самому предоставьте.                В чём подспорье - а что есть помеха.
                В смысле целей моих достиженья.                Вы теперь очень важная птица.
                Я хотел б обсудить предложенье.                Без надежд, что оно воплотится.
Фрида:      Как же мысль вы о том допустили?                Что не грянет дурная реклама?
                Мне и так достаётся здесь, или?..                Вы за то, чтоб я бросила Кламма?
К:              За стремленьями и не угнаться!                В одночасье приблизились дали.
                Вы должны быть моей, и, признаться...               Тайный замысел мой разгадали.
(Со стороны прохода доносится голос Хозяина. Землемер при этом сразу прячется под стойкой.
Затем Хозяин выходит из прохода (в одежде, но в ночном колпаке) и подходит к столам.)
Хозяин:     Фрида!.. Что был за шум? Кто шумел тут?..  Если пусто - кому ты пеняла?
Фрида:      Как сказал бы Учитель - я  «метуд»...             Педагогики здесь применяла.
Хозяин:     Землемер, кстати, где? - шёл сюда же?          
Фрида:                Может, в комнате? - я не видала.
                И чего?.. - проследила б я даже?..
Хозяин:                Не хватало ещё мне скандала!
                Интересно - куда он девался?
Фрида:                Ну, а прятаться где тут? - за стойкой?
Хозяин:     В общем ясно - зазря одевался.                Подлечусь лучше горькой настойкой.
(Хозяин уходит в проход. За стойкой начинается какая-то разнузданная возня.
Фрида хватается за край стойки, но почти сразу сползает вниз за неё.
Через пару минут оба поднимаются и поправляют свои одежды.)
К:              Что наделали мы? - мы пропали!                Рассудить если здраво - на кой всё?
Фрида:      Так ведь шансов мы не исчерпали!                Милый мой, сладкий мой - успокойся!
                Занавес
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 4. Постоялый двор. День. За столом с вязанием сидит Хозяйка. С «лестницы» входят Землемер и Фрида, усаживаются рядом.
Хозяйка - с намёком - демонстрирует объём навязанного.
Хозяйка:     Долго же жду я вас, милейший.                Повода, будто, нет для встречи.
                Муж вас проспал, беспутный леший...
К:                Да, - а к чему такие речи?
                Вас избегать? - с чего вы взяли?              Что мне таиться, словно вору?
                Но, госпожа моя, нельзя ли?                Позже вернуться к разговору?
                К старосте я идти намерен.                Дело обсудим - и тотчас к вам. 
                Я же не столь высокомерен.                Чтобы манкировать начальством.
Хозяйка:     Вам говори - не говори-де.                Речь о меж вами - и меж нею.   
                Вы - о работе, я - о Фриде.                Сами решайте - что важнее?
К:                Ну, если так - пускай тогда; вот...             Что ж не решить самим нам как-то?
                Не привлекая тех, кто давят.                Аргументацией на факты.
Хозяйка:     Чем нерешительней - тем доле[е]...        Дела затяжка так рискова...
К:                Да что ж я вам взвалил на долю?..          Невосполнимого такого?
Хозяйка:    Коль ради вас она решилась...                На что толкает только бес, то...
                Вы лишь виною, что лишилась...             И покровительства и места.
К:               Дел не поправить состоянье...                Могут они лишь осложниться.
                Но мы же с Фридой в состояньи...           На крайний случай, пожениться.
Хозяйка:    Что ж, человек вы честный, рада...          Фрида, пойди, неси к столу чай...
                Только гарантии - ограда...                На тот же самый - крайний - случай.
К:               Здесь вы, по-видимому, правы.                Всё, что потребно для женитьбы...
                Графский нотариус, управы...                Но не порвать лишь с Кламмом нить бы!
Хозяйка:    Кламм-то, скажите мне, - к чему тут?     Фрида - когда он перестанет?
                И для чего он воду мутит?..                Кламм говорить ни с кем не станет!
                ***                ***
К:               А если нужно, и впрямь дела ради, но...        Если один он решить что-то может, то...
Фрида:       Что!? - по решенью - решение найдено?!..
Хозяйка:                Жизненный опыт - не всё то, что прожито.
К:               Как это?..
Хозяйка:                Что тебе?..
Фрида:                Он не сказал ещё...     Что обсудить с Кламмом намеревается?
К:                Те, кто никто почти, мал исчезающе...            Только таким своего добиваются.
                Не оробеть, и испуга не выказать...                Не задрожать при одном появлении...
                Выдержать вид, без стесненья всё высказать...  Чтоб лицезреть результат изъявления...
                Слушать не станет? - так пусть - не в убытке я...  Все будут знать, что не пал пред вельможею...
Хозяйка:     Глупые вы, молодые, хоть прыткие.                На бестолковых баранов похожие.
                Кламм - господин, он из Замка, он - звание!  Вы же - чья жизнь наперёд обезличена...
                Лишний, чужой кто-то, кто - без названия.    Чьё самомненье столь пре-увеличено...
                Ну - так о чём же?..
К:                О Фриде...
Хозяйка:                В себе ли вы?           Он - о тебе говорить собирается!
К:                Ваши испуги на диво затейливы.               
Хозяйка:                Пусть побеседует - и убирается.
                Лично о вас, милый друг, нет заботы ведь.      Лишь ради Фриды вы здесь обитаете.
К:                Так объясните - с чего ваша отповедь?           В Замке-то знают, что так вы считаете?
                Если из дома прогоните - буду я...                Слать сообщения в башни на западе...
                Чтобы добиться, законно орудуя...                Правды!.. Ах, староста уж заждался, поди!               
(Землемер уходит.)   
                Занавес
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 5. Постоялый двор. День. «С улицы» входят Землемер и Староста. Подходят к столам.
Староста:    Не сокрушайтесь вы так - чай не тридевять...     Вёрст добирался я - сесть не хотите ли?
                Вы нетерпенье моё извините ведь?..                Знал, что вы здесь - донесли заместители.
                Дел ваших в курсе - так выражусь скромно я...   И помогу - чем смогу - разумеется.
                Поле работ - несомненно огромное...                Но - кой-какие нюансы имеются.
                Наши границы хозяйств размежёваны.                Споры по ним моментально решаем мы.
                Всё досконально в Общине разжёвано.                Правила чётки и несокрушаемы.
                Как землемер были приняты вы. - Да - но...          Здесь землемер совершенно не нужен нам.
                Там, где о вас предписание выдано.                Завтрак - ну, вроде как, - спутали с ужином...
К:                Верно и точно?.. я понял идеи те ль?..                Что из беспутств здесь никто уж не вызволит?
Староста:   Я в канцелярских делах - слабый деятель.            Но разъясню, вышло как, что вас вызвали.
                По канцеляриям - между отделами.                Несогласованности с разнобоями.
                Тут - выйдут чёрными, там - примут белыми.      Без пониманий, что движет обоими.
К:                Очень занятно!..
Староста:                Я - не для занятности!                Про беспорядочность и упущения.
                То, что одним лишь одни неприятности.               Служит раденья другим, воплощением.
                Вот, в вашем случае - не на арапа ведь...               Вышло с отдела А распоряжение.
                «К вам землемер будет вызван» - как заповедь.    И началось по бумаге движение.
                Вызов, быть может, имел основания...                Нам-то как знать?, дан ответ: «Ни к чему то нам».
                Ну, а контроль, коли шёл с отставанием...             Не разобрался в ответе запутанном.
                Он - в отдел Б попал - ладно бы - да не весь...      Много поздней сочли - нужно вмешательство.
                Только обложка! - а где документ? - бог весть...   Много искали лет - до помешательства.
К:                Несколько лет?.. - скажем мягко - не сразу, но...  Как-то ж нашлось то, что кончило бедствие?..
Староста:    Дело закрыть - было сверху приказано...              И, вот тогда уж - ваш вызов - как следствие.
К:                Сытым не стать изъясненьями страстными.         Что вы мне скажете под завершение?
                Всё это значит - что прибыл напрасно я?
Староста:                В Замке решат - ожидайте решения.
(Уходят вместе на выход.)
                Занавес
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 6. Постоялый двор. День. За столом Хозяйка. С «улицы» входит Землемер, усаживается рядом с Хозяйкой, которая занимается распутыванием (или наоборот - запутыванием) каких-то спутанных шерстяных ниток (как намёк на запутанность и затянутость в решении важных и неотложных дел).
К:                Слышал, что вы посылали за мной?
Хозяйка:                Вовсе не так, вы с чего это взяли-то?
К:                Ну, скажем - это - мой дар именной...          Шутка! - всё слугами по уши залито.
Хозяйка:     Это - поклёп, оговор иль навет.                Выбор за вами - что больше понравится.
                Всякую чушь люди тянут на свет.               Лишь оболгать бы, коль случай представится.
К:                Да, ну, так что набралось про меня?..          Ради чего - не искался «взаправду» я?
Хозяйка:     Так догадайтесь - свой дар применя...        Нас обоюдно и искренно радуя.
                Что замолчали?.. Давайте-ка мы...              Поговорим откровенно - готовы вы?
                Прошлого надобно тронуть каймы...          Чтобы постичь проявления нового.
                Было лет двадцать назад то, поди.              Кламм и со мною вступал в отношения.
                Думалось мне - лишь к нему попади...       Сытость, довольство, комфорт, подношения.
К:                Как же сбылось это всё прозевать?..         
Хозяйка:                Мне знать почём? - и вину вешать нА кого?
                Просто вот так - перестал к себе звать.      
К:                Что ж - это с Фридой у вас одинаково?
Хозяйка:     Ясно, что нет, но в судью облачась...            Не заявлю, кто в итоге несчастнее.
                Я - что тогда, или Фрида - сейчас...            
К:                Так и зачем? - мненье больно уж частное.
Хозяйка:     Да, я любовницей Кламма была...                И званье это - уже навсегда за мной.
                Нечего здесь отмывать добела...                Я никогда не считалась наказанной.
К:                Что? - Фрида тоже?..
Хозяйка:                А кто такой - вы?..          Строящий данные предположения?
                Да и реалии не таковы...                Чтоб уяснять, кто кому в одолжении.
К:                Но - вы же замужем?..
Хозяйка:                Да - и чего?
К:                Кламм о женитьбе узнал - и чего потом?..
Хозяйка:     В этом и есть элемент ключевой...                Он - брак заверил - так пользуйтесь опытом.
К:                Встретиться с ним бы, как с частным лицом...
 Хозяйка:                Я - предпочла бы узнать, всё же  - длЯ чего?
К:                Вы посчитали б меня  наглецом...
Хозяйка:                Просто в вас лишку упрямства козлячьего.
К:                Как изложить, чтоб ясней стало вам?           Глядя в пенсне на его переносице...
                Голос услышать, в привязке к словам...        К нашему браку-то - как он относится?
Хозяйка:    Ноги - понятно - откуда растут...                Очень хотелось б за всё оправдаться, и...
                Ох, пропадёте же вы у нас тут...                Разогревая свои конфронтации.
                Но - шутки в сторону, вы бы могли...            Выждать ответа на просьбу, без трения?
К:               Чтоб совершенно остыли угли?..
Хозяйка:                Чтоб вы пошли на... своё усмотрение.
(Землемер уходит.)
               
                Занавес
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Сцена 7. Постоялый двор. День. За одним из столов - Землемер. С «улицы» входит Учитель, снимает шляпу и подсаживается.
Учитель:    Э... - Землемер вы, ведь - не так ли?
К:                Да! - ну а вы кто?, и чего вам?
Учитель:    Бросьте дешёвые спектакли?..                Всё, в общем, ясно с вами, словом.
                Вы - человеку надерзили...                Который всеми уважаем...
                И беззастенчиво грозили...                Дурных последствий урожаем...
К:               Кому?..
Учитель:                Да старосте!..
К:                И он-де...                В ответ нападкам и уколам...
Учитель:    Надиктовал о вашей фронде...                Отчёт, оформив протоколом.
К:               Что? - протокол? - беседы? - ну, я...                Вообразить бы смог едва ли...
                Чтоб в что-то, актом именуя...                Заочно - сведенья давали.
Учитель:    Пусть он по форме специален...                По существу всё повествует.
                И хоть бы неофициален...                По факту - всё же существует.
К:               Ну, пусть его...  зачем пришли вы?..                Всего лишь, чтоб поведать мне то?
Учитель:    Оставьте то, что вы смешливы...                Чинам иного кабинета.
                Помощник старосты - Учитель...
К:                Не опоздали вы - с ученьем?..
Учитель:    Минуточку не помолчите ль?..                Чтоб разобраться с порученьем?
                Раз все мы против ожиданий...                А ждать - неведомо доколе...
                Наш господин - охрану зданий...                Вам предложить намерен, в школе.
                Я возражал - ведь сторож школьный...            Не нужен школе априори.
                К тому ж - вопрос не протокольный...             А жить-то где там? - в коридоре?
                Вся площадь - только нежилая...                И инвентарь - того же свойства...
К:               Таких щедрот я не желаю...                Благодарю за беспокойства.
(Учитель надевает шляпу и уходит, но практически сразу возвращается уже вместе с Фридой.
Фрида отводит Землемера к стойке для разговора, предложив Учителю подождать за столом.)
Фрида:       Матушка возмущена...   Зря пред тобой унижалась...       
                Грубо растоптана жалость...   Жертвенность - не прощена.
                Всех откровенничан[е]й...   Не набралось ни на грош - и...
                Пусть снисхожденья, мол, крошит...   Где хочет, но не пред ней.
                Снять чтоб душевный Содом...   Этим вот и наводимым.
                Выбралось необходимым...   Нам изыскать новый дом.
                Срок уж вот-вот истечёт...   Мне лично хоть на край света.
                Но - не принять ли совета...   Старосты - школы, насчёт.
К:                Нехорошо это, всё ж...   И неприятно - бог видит...
                Вдруг - что-то гадкое выйдет?..   Как это перенесёшь?
                Кстати - я ж только сейчас...   Напрочь отверг предложенье...
                И своему положенью...   Знать - не хозяин, подчас.
Фрида:       Ты не сходи там с ума...   Тонкой где вяжется нитью...      
                Чтобы лицо сохранить - я...   Обговорю всё сама.
(Вместе идут к столу, за которым сидит Учитель.)
Учитель:    Ну, что теперь?..
Фрида:                Решено!..   Вдруг что сгодиться смогло бы...
                Мы же не столь толстолобы...   Место лишь - если одно.
Учитель:   Пусть он мне сам скажет «Да».
(Землемер молча кивает.)
                Что ж - в самом времени скором.
                Всё мы скрепим договором... 
К:                Чувствую - что на года.
(Учитель уходит.)   
                Занавес. Конец 1-го действия. Антракт
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Рецензии
Отличное начало либретто оперы "Замок"! Франц Кафка был бы доволен. Остановка за малым - найти композитора на это либретто.
Интересно, что на оперу В.А. Моцарта "Дон-Жуан" существуют семь либретто на немецком языке.
Удачи!

Согласен петь партию МОМ:)

Олег Маляренко   03.06.2022 12:55     Заявить о нарушении
Спасибо. Для вас - любая партия, на выбор.
Про кучу либретто на "Дон Жуан" - не слышал даже.
Кстати, это произведение я и не просматривал (достаточно много
пришлось проштудировать других, чтобы хоть примерно уяснить
задачи и требования).
Но на другие "множества" внимание обратил.
Собственно, там уже не несколько либретто, а несколько опер
(т.е. и музык) на один лит.первоисточник.

Сообщил одному очень-очень маститому композитору (разговор был
по другому поводу), что хотел бы соорудить на некий сюжет свой
вариант либретто, наряду с несколькими иными, представляющими
"промысловый" интерес. Но даже знать не знал, что у него -
именно эта тема уже обработана. И тоже - он был в целом ряду
и других старателей. Получилось нехорошо, в силу моей
неосведомлённости - чуть ли не как покушение на издёвку,
хотя либретто было вовсе не его, а весьма постороннего.

Дмитрий Сухарев   03.06.2022 14:52   Заявить о нарушении
На оперу "Дон-Жуан" не семь либретто а семь переводов с итальянского на немецкий.

Олег Маляренко   03.06.2022 18:10   Заявить о нарушении
Ну, про различные варианты переводов-то - я конечно в курсе.

Дмитрий Сухарев   03.06.2022 21:02   Заявить о нарушении