О наших гимнах
Однажды я случайно узнал, что в России почти до середины XIX века не было своего официального государственного гимна. Меня это заинтересовало, и вот что я теперь знаю.
В эпоху Александра I появилась композиция «Молитва русских» на мелодию английского гимна «Боже, храни Короля/Королеву!» (англ. God Save the King/Queen). Слова к этой композиции перевёл с английского языка на русский Василий Жуковский. В конце 1816 года честолюбивый Александр I издал указ, чтобы эта мелодия исполнялась при каждой встрече императора.
В 1833 году шеф жандармов граф Бенкендорф, сопровождая императора Николая I во время его визита в Австрию и Пруссию, взял с собой своего статс-секретаря Алексея Фёдоровича Львова.
Императора повсюду приветствовали звуками гимна Великобритании. С конца XVIII века мелодия этого английского гимна в торжественных случаях использовалась сразу несколькими державами, в том числе и в России. Император выслушивал мелодию монархической солидарности без всякого энтузиазма. Это заметил вездесущий Бенкендорф и по возвращении поручил Львову, как наиболее близкому ему музыканту, сочинить гимн для России.
А. Ф. Львов с задачей справился. Гимн (музыка Алексея Львова, слова Василия Жуковского) имел всего 6 текстовых строк и 16 тактов мелодии, повторявшейся три раза. Российский гимн отличался краткостью и оказался самым коротким в мире.
Первое публичное исполнение гимна происходило в Москве в Большом театре 6 (19) декабря 1833 года. В официальной же обстановке гимн был исполнен впервые 25 декабря 1833 года в день годовщины изгнания из России войск Наполеона, в залах Зимнего дворца, при освящении знамен и в присутствии высоких воинских чинов. А с 31 декабря 1833 года гимн Львова стал официальным гимном Российской Империи.
Автору музыки нового русского национального гимна государь пожаловал золотую, осыпанную бриллиантами табакерку с собственным портретом, а 11 апреля 1834 года назначил его своим флигель-адъютантом.
[Источник: ru.wikipedia.org›Львов, Алексей Фёдорович].
Гимн Российской Империи «Боже, Царя храни!» просуществовал более 80 лет до Февральской революции 1917 года.
А что же исполнялось в России в торжественных случаях раньше?
В XVIII веке при Петре I при торжествах церковные песнопения сменили на военные марши. Самым популярным был «Марш Преображенского полка», автор которого остался в неизвестности.
В 1791 году Гавриилом Державиным (слова) и Осипом Козловским (музыка) была создана композиция «Гром победы, раздавайся!» на мотив полонеза. Поводом к её созданию явилось взятие русскими войсками под командованием Александра Васильевича Суворова османской крепости Измаил в ходе Русско-турецкой войны 1787 - 1791 гг. Впервые её исполнение состоялось 28 апреля (9 мая) 1791 года в Таврическом дворце на грандиозном празднике, устроенном Г. А. Потёмкиным для императрицы.
[Источник: ru.wikipedia.org›Гром победы, раздавайся].
Эта музыкальная композиция считалась русским победным гимном и исполнялась на важных государственных церемониях.
Павлу I гимн «Гром победы раздавайся!» не нравился из-за упоминания в нём его матери Екатерины Великой ("Славься сим, Екатерина! Славься добрая к нам мать!"). И придворный композитор Павла I Бортнянский получил распоряжение создать новую музыкальную композицию. Весной 1794 года Дмитрием Бортнянским на стихи Михаила Хераскова был создан новый неофициальный гимн «Коль славен наш Господь в Сионе», который и использовался до официального принятия гимна «Боже, Царя храни». С 1856 года по октябрь 1917 года часы-куранты Спасской башни в Московском Кремле вызванивали мелодию «Коль славен …».
Кстати, существует версия, что Дмитрий Дмитриевич Шостакович использовал ритм и мелодическую основу «Коль славен …» в хорошо известной песне начала 1950-х гг. «Родина слышит, Родина знает» (слова Евгения Долматовского)..
[Источник: ru.wikipedia.org›Коль славен наш Господь в Сионе…]
Эта песня получила большУю популярность после того, как её спел Юрий Гагарин в первом космическом полёте. Мелодия использовалась и как позывной «Последних известий» Всесоюзного радио.
После Февральской революции Гимном России стала «Рабочая Марсельеза» на слова П. Л. Лаврова. Вот его первые слова:
Отречёмся от старого мира,
Отряхнём его прах с наших ног!
Нам враждебны златые кумиры,
Ненавистен нам царский чертог...
И т. д., и это не перевод с французской «Марсельезы». Текст впервые был опубликован в газете «Вперёд» 1 июля 1875 года как новое стихотворение под названием «Новая песня». Его быстро окрестили как гимн «Рабочая Марсельеза». Временным правительством «Рабочая Марсельеза» была утверждена в качестве государственного гимна 2 марта 1917 года по старому стилю, то есть через 5 дней после отречения от престола Николая II. Первое время она исполнялась под оригинальную мелодию французского поэта и композитора Клода Жозефа Руже де Лиля (франц. Claude Joseph Rouget de Lisle, 1760–1836), написавшего в 1792 году слова и музыку для революционного гимна «Марсельеза». (Об этом событии рассказывается в новелле австрийского писателя Стефана Цвейга «Гений одной ночи»). Но затем профессор Петербургской консерватории композитор Александр Константинович Глазунов (1865 – 1936) видоизменил музыку так, чтобы она лучше соответствовала русским словам.
Теперь мало кто знает про одного из идеологов народничества Пётра ЛАвровича ЛаврОва (1823–1901) – русского историка, социолога, философа, публициста и революционера, по происхождению – псковского дворянина. С 1923 по 1991 год его именем называлась улица в центре Санкт-Петербурга, проходящая от Литейного проспекта до Потёмкинской улицы. Старые ленинградцы по привычке так и называют её до сих пор. В 1991 году улице Петра Лаврова было возвращено прежнее историческое название Фурштатская. Фурштатом назывался обоз лейб-гвардейского Преображенского полка, который когда-то размещался в доме 21 по этой улице.
Официальным государственным гимном РСФСР (1918 - 1922), а после образования Советского Союза (1922) и гимном СССР (1922 - 1944), был «Интернационал» (франц. L'Internationale, от латинск. inter — „между“ и natio — „нация“) — международный пролетарский гимн, он же гимн коммунистических партий, партий социалистов и анархистов. Его текст принадлежит французскому поэту, анархисту, члену 1-го Интернационала и Парижской коммуны Эжену Потье. Он был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871) и первоначально пелся на мотив «Марсельезы» (музыка Пьера Дегейтера). В 1910 году на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене он был принят как гимн международного социалистического движения.
[Источник: ru.wikipedia.org›Интернационал (гимн)]
«Интернационал» как наш гимн был утверждён Советом народных комиссаров 10 (23 по новому стилю) января 1918 года (без третьего и четвёртого куплетов оригинала).
В 1938 году композитор Александр Васильевич АлексАндров (1883 – 1946) написал неофициальный «Гимн партии большевиков», который полюбился Иосифу Виссарионовичу Сталину и регулярно исполнялся на съездах ВКП(б) и КПСС. Он имел слова нашего знаменитого поэта Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898–1949). Это был замечательный, исключительно плодовитый поэт-песенник, автор такого большого числа популярных советских песен, что в народе даже ходил анекдот:
– Почему Мендельсон писал песни без слов?
– Потому что тогда ещё не родился Лебедев-Кумач.
В 1943 году после победы под Сталинградом вместо «Интернационала» был создан новый официальный государственный гимн Советского Союза со словами Сергея Владимировича МихалкОва (1913 – 2009) и ГабриЭля АршАковича. Эль-РегистАна (1899 – 1945) со знаковым припевом: «...Знамя советское, знамя народное пусть от победы к победе ведёт!» При этом слова были частично отредактированы самим Иосифом Виссарионовичем Сталиным. И это неудивительно, так как Сталин в молодости сам писал неплохие стихи.
[Источник: sovsojuz.mirtesen.ru›Блог›43714074417] .
Кстати, директор православной гимназии Святителя Василия Великого Зураб Чавчавадзе поместил юношеские стихи Сталина не куда-нибудь, а в грузинскую национальную святыню – «Дэдаэна» (по-нашему – букварь).
Когда в 1949 году страна готовилась торжественно отметить 70-летие Иосифа Виссарионовича Сталина. Лаврентий Павлович Берия собирался сделать вождю своеобразный подарок, подготовив красочный сборник его стихов в переводах лучших поэтов СССР. Однако, едва Сталин узнал об этой идее, как последовал строгий запрет, потому что он был против созданного в стране культа своей личности.
Гимн Советского Союза впервые прозвучал в ночь на 1 января 1944 года. Музыка к советскому гимну была создана опять же композитором А. В. Александровым на основе его «Гимна партии большевиков».
[Источник: ru.wikipedia.org›Гимн партии большевиков].
В истории нередки случаи, когда изменение границ государства вынуждает менять и гимн. Например, после франко-прусской войны (1870–1871) в государственном гимне Германии были слова
Deutschland, Deutschland uber alles,
Uber alles in der Welt!
Von die Maas bis an das Memel,
Von der Etsch bis an das Belt!
Перевод:
Германия, Германия превыше всего,
Превыше всех на свете!
От Мааса до Мемеля,
От Этча до Бельта!
Для нового гимна этот куплет уже никак не мог подходить, так как в настоящее время река Маас протекает по территории Голландии, Мемель – современный латвийский город Клайпеда, Этч – селение в Австрии, а Бельт – пролив, контролируемый Данией.
После развала Советского Союза и нам потребовался новый гимн. Сталин умер в 1953 году, а с 1956 года «сталинский текст» гимна был упразднен, и вплоть до 1977 года у нас исполнялась только музыка, пока не был объявлен конкурс на новый текст. До 1990 года у РСФСР, единственной из всех союзных республик, не было своего гимна, хотя в 1945 - 1951 годах было проведено несколько конкурсов, на которых правительственная комиссия так и не одобрила ни один из вариантов. 5 ноября 1990 года правительство РСФСР принимает постановление о создании государственного герба, государственного флага и гимна РСФСР. В качестве музыки гимна комиссия одобрила «Патриотическую песню» великого русского композитора Михаила Ивановича Глинки (1804 – 1857), которая ежедневно звучала по «Радио России» в 1990-х годах.
В декабре 2000 – феврале 2001 года Государственная дума рассматривала сразу несколько проектов нового гимна. В итоге президент Владимир Владимирович Путин выбрал вариант с обновлённым текстом всё того же Сергея Михалкова на прежнюю мелодию А. В. Александрова.
Перед своей смертью С. В. Михалков вдруг заявил, что он, оказывается, дворянин. (Это теперь при каждом удобном случае не минует подчеркнуть его сын – режиссёр-кинематографист Никита Михалков). Но тогда, как же совесть дворянина позволила выкинуть из числа авторов малоизменённого гимна его главного, по моему мнению, автора?
Обидно, что Эль-Регистана почти забыли как одного из авторов гимна Советского Союза. Я подозреваю, что его роль в создании текста гимна была первостепенной, поскольку автор «Дяди Стёпы» хоть и считается классиком русской поэзии, но его место не в ряду поэтов гражданской лирики, а где-то рядом с Агнией БартО и Корнеем ЧукОвским.
Народные остряки не оставили тогда этот факт без внимания, и пошло в народе гулять шутливое предложение о введении двух новых почётных званий: Главный гимнюк – для Эль-Регистана и Главный гимночист - для Михалкова.
Кстати, Эль-Регистан (настоящее имя – Габриэль Аршакович (Аркадьевич) Уреклянц) – журналист, писатель, полковник Красной Армии. Свой литературный псевдоним он образовал от сокращения имени «Габриэль» – «Эль» и архитектурного ансамбля Самарканда – площади Регистан. Поэтический талант Эль-Регистана передался и его сыну – Регистану Гарольду Габриэльевичу (1924–1999). У меня хранится один из сборников его замечательных стихов (Регистан Г. Река. – М.: Художественная литература, 1975). Им же написано около 400 песен.
[Источник: sklyarevskiy.livejournal.com›1687626.html].
Вся страна в шестидесятых годах прошлого века распевала песню Гарольда Регистана «Я встретил девушку» (музыка Арно Бабаджаняна), а в годы моей молодости довольно часто исполнялись по радио песня Регистана «Голубая река» (в исполнении Муслима Магомаева) и «Песня первой любви» (в исполнении Рашида Бейбутова).
В середине прошлого века, когда я учился в школе, гимн Советского Союза знали почти все, а теперь я не знаю ни одного человека из моего близкого окружения, который знает наш современный гимн наизусть, тем более его историю.
В тексте старого немецкого гимна в некоторых словах пропали диакритические знаки, которые проза.ру, к сожалению, не печатает.
Свидетельство о публикации №222060500074
Уважаю авторов, которые так скрупулёзно и по теме пишут.
Касаемо нового гимна. Мои внуки знают все слова нового гимна. В гимназии с 1-го класса изучают и историю флага, и учат слова наизусть. А в понедельник все присутствуют на подъёме флага.
Думаю, Юрий, нам привычнее всё то, что из нашего детства. Но у сегодняшнего поколения наших внуков - своё детство. И у них есть право на свои приоритеты. Которые нам иногда и не нравятся, и не понятны. Но жизнь идёт вперёд.
С уважением, публикация понравилась.
Татьяна Сергеевна Дмитриева 23.11.2023 14:10 Заявить о нарушении
С уважением
Юрий Матусов 24.11.2023 14:25 Заявить о нарушении
Кроме таких, как мы с Вами, уже проживших жизнь и всё ещё имеющих желание наполнять себя знаниями.
У меня был один знакомый, полковник юстиции, следователь-криминалист по особо важным делам. Занимался расследованиями особо тяжких преступлений. Но в душе был добрым и нежным. Обожал песни Ю.Антонова за их мелодичность, и сам писавший пени. Как-то проговорился, что отправил на конкурс свои стихи для гимна.
Вообще был очень большим эрудитом, обладал незаурядными талантами. Но то ли что сделал не так, то ли "братва" свела счёты: пропал из виду.
Татьяна Сергеевна Дмитриева 24.11.2023 14:47 Заявить о нарушении