Демонический поэт и Оскверненные святыни, 3320

Гэлберт Фрезер,1802-1877

ПРОКЛЯТЫЙ ПОЭТ

Твоя поэзия – крамола,
Нещадный ливень, молний ад,
Хлеб черный грубого помола,
О ней и слышать не хотят.

В ней резеда, люцерна, кашка
Смешали пьяный аромат.
На грани фола нет поблажки,
И звезды черные горят.

Бредет безумство ночью темной,
Чадят тщедушные пути.
Жизнь оказалась слишком вздорной,
И больше некуда идти.

На скудном дне стихотворений
Желанья суетные спрячь!
В миг не потратишься последний,
Себе судья, себе палач.

1833

Мэрольд Лэгенсвильд,1833-1897

ПРОКЛЯТАЯ МУЗА

Границы времени открыты:
Лети, как ветер, пой и плачь!
Не разбирая звездных рытвин,
Столетия несутся вскачь!
Пусть оперится дух орлиный,
Устроив фирменный дебош,–
Пред ним безбрежные равнины,
Ведь ты не на земле живешь!

Мрачнеет тусклое сознанье,
Мучений хриплых верный друг –
Лирическое сердце ранит
Суровый гибельный недуг.
Сроднился с горькою печалью,
Отяжелев от грозных дум,
И мчишься сквозь хмельные дали,
Цивилизаций чехарду,
Чтобы, зажегшись адским светом,
Пространство мертвое отсечь.
Ты сыт по горло жалким, тленным –
Провидицей стань, музы речь!

1862

Уоллес Уоркер,3290-3388

ГРЯДУЩИМ ГУННАМ

Когда-нибудь в далекий век
Погаснет траурное солнце.
Из леса вышел человек –
И в лес обратно он вернется.
И скажет, сидя у костра
В мохнатых шкурах, словно предок,
Что минула его пора,
Хотя он был сметлив и меток.

Веселой яростной судьбы
Забудет славу он навеки,
Земные все дары избыв
И замутив степные реки.
Что счастье? Призрак иль мираж!
И ты, как я, на все готовый,
За кроху малую отдашь
Тысячелетья вероломства.

Ослабнув в сумрачной борьбе,
Шатаясь в горечи пустынной,
Все ищешь радостный рубеж,
Свою последнюю святыню,
Где б дух твой в муках вновь обрел
Себя на оскверненной суше,
А ныне лишь глухая боль
Ненастную тревожит душу.

3320

Мэрди Барэлл,1813-1876

НИКТО...

Никто меня не любит,
Никто меня не ждет.
И смерть целует в губы,
И за собой зовет
В тот край обетованный
Без войн и торгашей,
Где заживут все раны
На сердце и в душе.

1852


Рецензии