Обряд похищения невесты - отзвук паучьей мифологии

ОБРЯД ПОХИЩЕНИЯ НЕВЕСТЫ-ОТЗВУК ПАУЧЬЕЙ МИФОЛОГИИ

Ав.хам (ххам) "ткань,холст, мануфактура" (диал. ххан) задолго до автора этой статьи лингвисты сравнивали с нем. Hemd "рубашка" и германо-скандинавским "Хамингья" (умение Одина менять лики,обличья).Прочитав это,мы тогда ещё обратили внимание на ещё одно ав.слово этого же корня "хамизе" (похитить,умыкнуть напр.невесту,обычно накинув на неё бурку и т.п.). Теперь мы уверены в том,что и эта лексема связана с паучье мифологией.Об этом говорят и соседние с ней лексемы типа хамаб (kham-ab) "сырой,недоваренный" ("субстанция изначального человека,его прототип".т.е. это "недоделанный,необработанный","сырьё") ,ав. диалектное хамагзи,хамаргзи (запутаться в нитках,верёвках),с вероятными соответствиями в монгольском в виде монг. хан "стена,решётчатая стенка юрты" (ср.ав.диал. ххан) монг. хамрах "охватывать,привлекать,вовлекать",хамтрах "объединяться,сотрудничать".В халха-монгольском  отсутствует значение "умыкнуть,похитить", а есть лишь "присоединить,привлечь,вовлечь к себе". Разница в семантике незначительна.Халха-монгольское хан "стена,решётчатая стенка юрты" явно указывает на родство с ав. хам (ххам),ав. диал. хан (ххан),которое в свою очередь имеет подтверждённое профессиональными лингвистами соответствием в германо-скандинавским "Хамингья" ("меняющий обличья").

Оборотничество- типичные качества паука в мифологиях народов Дальнего Востока,в том числе в японской мифологии. В японских мифах паук может завлечь самурая то в образе красивой девушки,то какого-нибудь висящего в воздухе предмета и т.п. Когда оборотня ранят или вспарывают,то видят как из него выскакивает паук. Реконструкция мифа о пауке,на наш взгляд,принципиально невозможна без привлечения японского материала,более того,японский язык сохранил в легко узнаваемый для носителей аварского языка с его диалектами как обозначение самого "паука" (kumo),так и "паутины" (no-so).

Подводя итоги, скажем,что обозначение паука и паутины в ав. языке и его диалектах довольно странным образом находит высокого качества соответствия в таких изолированных языках как японский (kumo,kumo no su) и корейский (geomi),что даёт основания для предположения наличия схожих паучьей лексики и в маньчжурском языке.

В данном случае,хотим мы того или нет,но паучья мифология выводит нас на регион,связанный с исторической Жужанью ("насекомыми"),в том числе с Вост.Маньчжурией,где зафиксировано обитание вухуаней,само имя которых некоторыми лингвистами возводится к Awar,через промежуточные формы типа "Axuan".Какой-либо другой,даже самой фантастически неправдоподобной связи носителей аварско-кавказского языка с изолированными японскими и корейскими языками не существует.
При этом,мы не выявили сходств аварского "паучьего лексикона" с афроазийскими,африканскими и баскским языками. Не нашли мы совпадений также и в ирландской лексике. Очаг сохранившейся "паучьей лексики" указывает нам прежде всего регион Дальнего Востока,с пиком амплитуды совпадений с монгольским,японским и корейскими языками.

В языках Европы эти элементы паучьей мифологии мы сумели разглядеть лишь как спорадические и фрагментарные проявления в виде немецкого Netz "паутина" (ср. ав. nusi "паутина"),Hemd "рубашка" (ср.ав. ххам/ххан "ткань,холст")  и славянское "наузы" (узлы,которые вязали с целью колдовства,приворота).

Автор не акцентирует на традиции "похищения невесты" вообще,автор лишь видит внутреннюю связь между этим явлением с лексическими данными аварского языка,судя по которым связь с "паучьей мифологией" очевидна. Кроме того,мы ничего не знаем об обычаи похищения невесты в Закавказье,но на Сев. Кавказе он прослеживается явственно.   


Рецензии