О творчестве К. Д. Бальмонта. Гл. 6

      О мыслях, чувствах  и переживаниях творчества К.Д.Бальмонта.
                К юбилею поэта.
               Глава шестая «Наставляющая колыбельная»
 Спи, дитя, счастливым сном,
Целый мир уснул кругом.
Спи же, спи, родимый мой,
 Я поплачу над тобой.
Предо мной священный лик
На твоём лице возник,
Твой Создатель здесь, во сне,
Горько плакал обо мне.
Как невинное дитя,
Плакал, глазками блестя,
О тебе и обо всех,
И слезами смыл наш грех.
И теперь глядит, любя,
Он с улыбкой на тебя,
В снах ребёнка спит он сам.
Мир земле и небесам.
 Это - единственный в нашей беседе пример перевода, сделанного К.Д.Бальмонтом - перевода известного  английского поэта У. Блейка, - но любой перевод воплощает некое единство культур – то, что русская философская мысль  в лице И.А.Ильина называет «сверхнациональным». Не станет же никто переводить то, что душу не затронуло. А Этот Образ не затронуть не может -  ни душу русскую, ни душу англичанина.
Перед нами финал произведения, что отражает мысль, звучащую и в предыдущих главах...
Итак, занимающая немалое место и в русской, и в мировой литературе колыбельная.
Думаю, при чтении строк перевода вспоминаются невольно и эти, хорошо всем известные, написанные  А.Н. Майковым – тоже четырёхстопным хореем:
 Спи, дитя моё, усни!
Сладкий сон к себе мани:
В няньки я к тебе взяла
Ветер, солнце и орла
Улетел орёл домой;
Солнце скрылось под водой;
Ветер, после трёх ночей,
Мчится к матери своей.
Ветра спрашивает мать:
“Где изволил пропадать?
Али звёзды воевал?
Али волны всё гонял?”
“Не гонял я волн морских,
Звёзд не трогал золотых;
Я дитя оберегал,
Колыбелочку качал!”
 Столь близкие душе русской фольклорные образы, столь трогательные слова ветра…
Да и вообще колыбельная чаще всего несёт в себе нравственное начало – младенца надо не только успокоить, но и воспитать, даже сейчас – по мере его разумения.
Вспоминаются невольно стихи М.Ю.Лермонтова  о казачке, что в песне предсказывает судьбу сына – будущего воина, который пойдёт по стопам отца – думаю, все с детства помнят о матери, что даст уезжающему на войну сыну «не дорогу образок святой».
А вот строки Великого Князя К.К.Романова, обращённые к сыну Иоанну, которые невозможно читать без трепета душевного:
 Будь же ты верен преданьям
Доброй, простой старины;
Будь же всегда упованьем
Нашей родной стороны!
С верою твердой, слепою
Честно живи ты свой век!
Сердцем, умом и душою
Русский ты будь человек!
Пусть тебе в годы сомненья,
В пору тревог и невзгод,
Служит примером терпенья
Наш православный народ.
 Невозможно, зная о трагической гибели  князя Иоанна, от рук бесноватых палачей принятой. И если не все знают о ней, то нельзя не увидеть здесь бездонный по глубине своей «пласт» русской культуры, русского нравственного начала от Христа и Матери Его Пречистой неотделимого.
И у К.Д.Бальмонта говорится по сути о страданиях Христа, за нас принесённых – просто детям так понять проще. Плакал Христос о людях, на путь греха вставших,                о  не ведающих, что творят.
 А ещё вспоминаются, конечно же, слова Спасителя, повелевшего пропустить к Нему детей и знаменитые слова  Его: «Будьте как дети», а без того не наследовать людям Царствия Небесного.
  Оттого «в снах ребёнка спит он сам» - потому, как сказал И.Ф.Анненский, в детских слезах «Христос, весь, со всем своим сияньем». У родоначальника серебряного века Образ Христа, наверное, лишь в этом стихотворении, что называется «Дети».
 Для К.Д. Бальмонта, как и для великого его предшественника, тема, о которой мы в этой главе беседуем, не самая, конечно, главная, не самая «актуальная».  Но всё же она есть – потому что перед нами всё-таки поэзия, созданная христианами...
    А какими ещё словами обращается вслед за своим лирическим героем К.Д.Бальмонт к Создателю, - об этом беседа дальше…
(Продолжение следует)


Рецензии