Глава 2. Гений и вампир?
Джозеф усмехнулся. Дело – почти как из тех детективных книг – шло всё более странным ходом. Сначала те обескровленные тела, о которых трещали газеты, затем – те странные чертежи, которые он потом мельком видел в его уже пустом кабинете, а теперь ещё и это. «Абрахам искренне верит, что это всё взаимосвязано»… Старик мог и придумать это от скуки – но ведь и эксперименты Ферретти (Джозеф не сразу вспомнил фамилию Армандо) по управлению временем могли в самом деле к чему-то привести? Но вампиризм откуда?
Слишком много вопросов, которые требуют ответов. Сидя в кабинете, он их не найдёт; но Джозеф смутно догадывался, куда стоит отправиться. Обдумав что-то, юный инженер вскочил со стула, сверился с выписанным адресом. Если строки Ван Хайнса – всего лишь бредни старика, Джозеф в худшем случае зря потратит время и забудет об этой нелепице уже через несколько дней. Скорее всего, так и будет... Однако как быть, если то, что писал Абрахам, окажется правдой?
Если допустить, что Армандо в самом деле вампир, который повинен и будет повинен в гибели людей, его надо хотя бы найти… Записка Ван Хайнса исчезла без следа, она не сможет стать уликой для полиции… Да и сам Джозеф едва ли представлял, что ему делать, если он встретится с Армандо, тем более, если тот в самом деле окажется «носферату», как его назвал Абрахам. Но сейчас надо думать не об этом; сейчас ему нужно увидеть и скопировать чертежи - Джозеф мог догадываться, что устройство, над которым Ферретти работал в стенах завода, связано с исчезновением Армандо. Стоило Ферретти заявить о том, что он его наконец собрал, как он пропал на следующий день...
- Мистер Леграсс? Зачем вы здесь? – наследник имущества семьи Ферретти, дальний родственник Армандо, не ожидал встретить так скоро в этом доме гостей.
- Я бывший товарищ мистера Ферретти, - Джозеф снял шляпу, чуть склонил голову. – Пришёл забрать документы, необходимые для работы. Здесь должны быть чертежи.
- Забирать ничего нельзя! – рыжий, как и Армандо, паренёк, хмуро посмотрел на инженера. – Даже если вы и сын министра, это – моё.
- Я не собираюсь забирать. Мне будет достаточно копий с рисунков по устройству… - Джозеф посмотрел в свою записную книжку. – Оно называлось «хронограф», создавалось мистером Ферретти на базе нашего завода, работало, кажется, при помощи двигателей типа…
Собеседник зевнул, даже не стараясь прикрыть рот ладонью.
- Ладно, можете копировать эту непонятную штуку, я всё равно в этом не понимаю ни черта…
Джозеф отвернулся, чуть усмехнувшись.
- Рад вашей помощи. – Инженер направился к кабинету Армандо. И почему во всех комнатах, мимо которых он проходил, такие плотные чёрные шторы? Они же совсем не пропускают лучи солнца… Джозеф, конечно, тоже не любил, когда оно светит прямо в глаза - но так совсем темно! Да и искусственное освещение не всегда лучше естественного; иные бумаги при газовых лампах и разобрать не удаётся... Разумеется, о той записке Ван Хайнса, в которой тот писал о том, что вампиры не выносят солнечный свет, юный инженер и не вспомнил.
Пройдя в нужную комнату и открыв там шторы - возиться с лампами Леграссу не хотелось, – молодой человек отложил тубус на стол. С собой инженер взял свернутые небольшие рулоны копировальной бумаги и кальки – на последнюю пришлось изрядно потратиться, но это того стоило; во всяком случае, Джозеф в это верил.
Молодой человек оглядел стопки бумаг в шкафу и на столе, задумчиво присмотрелся к большим листам. Вот оно… Но что это? За всё время обучения и работы он не видел таких схем, а ведь он был одним из лучших студентов – и не из-за происхождения, а исключительно своим умом! Армандо и правда был великим изобретателем, толковее многих…
Нет. Армандо, может, и великий; но Джозеф не может отступить. Как ученый, он должен разгадать это устройство на чертежах, каким бы крепким «орешком» оно не было.
Свидетельство о публикации №222061700445