Фонотека НБФ для адыгского песнопения

Старые записи фонотеки Национальной  Библиотеки Франции как материал для научного исследования аутентичной черкесской музыки и адыгского народного песнопения.

В начале декабря 2018 года в Российском НИИ Истории искусств РАН Санкт-Петербурга на IХ Международной научной конференции «Петербург и национальные музыкальные культуры: музыкальные традиции народов Кавказа» молодой исследователь и музыкант из Адыгеи Казбек Нагароков представил впервые результаты своего многолетнего опыта реконструкции черкесских (адыгских) наигрышей и народных песен, записи которых хранятся в фонотеке Национальной Библиотеки Франции. Его выступление сопровождалось фото- и видеоматериалами, а также живым исполнением реконструированных им песен.
Впоследствии  Казбек Нагароков использовал их для разработки методов экспериментальной реконструкции принципов традиционного песнопения и игры на народных инструментах в вербальном и отчасти музыкально-исполнительском аспектах. Определение этих методов стало одной из основных задач его научного исследования, направленного на «анализ специфики фиксации, систематизации, архивации фольклорных фондов, перспектив включения новых технологий в процесс объективации адыгского фольклора» (1). При этом решение этой задачи, по его мнению, будет способствовать расширению перспектив использования эффективных мультимедийных технологий в сохранении адыгской фольклорной культуры, в частности, и культурного наследия черкесского народа, в целом (1).
Сегодня разработка методов экспериментальной реконструкции принципов традиционного песнопения и игры на народных инструментах является  актуальной в связи с неполнотой и недостаточностью исследования проблем адыгской полевой фольклористики, использования в ней новых технологий. Исключительно устная форма фольклорного контента адыгов и отсутствие у народа письменности обусловило активную деятельность просветителей ХIХ – начала ХХ века по сбору и публикации фольклора, что в дальнейшем заложило основу для возникновения адыгской полевой фольклористики (1). 
На всех территориях проживания адыгов долгое время проводились экспедиции по сбору фольклора, что способствовало накоплению фольклорных материалов, в том числе аудио- и видеозаписей. Век спустя многие из этих «полевых» записей частично испортились, поэтому появилась потребность в методах восстановления «темных мест» их музыкального и вербального контента. Одними из таких аудиоматериалов для реконструкции в исследовательской работе Казбека Нагарокова стали старые записи фонотеки Национальной  Библиотеки Франции, так называемая "Французская" коллекции черкесского (адыгского) фольклора.
«Французская» коллекция, размещенная в открытом доступе на портале gallica.bnf.fr., состоит из адыгских народных песен и танцевальных наигрышей, записанных фонографом в 1911–1913 годах французской звукозаписывающей фирмой «Pathe». Это 38  записей: несколько из них танцевальные мелодии, остальные - песни, из которых 12 – героические, 2 – лирические, 1 – смеховая. При этом 8 песен из коллекции не имеют аналогов (2).
Изучение записей «Французской» коллекции не дало достаточной сопроводительной информации по исполнителям, названным обобщенно «Черкесский хор». Известно лишь то, что у Национальной  Библиотеки Франции  имеется Кавказский каталог, насчитывающий 344 единиц звукозаписи. В 1911–1913 годах группа английского инженера из дочернего предприятия французской звукозаписывающей фирмы «Pathe» Томаса  Джона Теобальта Нобла провела свои полевые экспедиции в Армавире, Владикавказе, на территории через Кавказские горы по дороге на Тифлис, в Баку и т.д.(2).
Техническое состояние записей коллекции усложнило полноценное восстановление их вербального и музыкального контента: присутствует много шума и лишних звуков. Для выработки оптимальных вариантов методики восстановления таких архивных записей с «темными местами» исследователь из Адыгеи применил сравнительный анализ одних и тех же песен и мелодий в разных исполнениях и на разных инструментах и, наоборот (1).
Знаток черкесского (адыгского) фольклора и современных медиа-технологий, выдающийся музыкант и искусный исполнитель игры на адыгских национальных инструментах (шичепшин, камыль, пхачич, пшынэ), Казбек Нагароков сумел разработать методы экспериментальной реконструкции принципов традиционного песнопения и игры на народных инструментах в вербальном и отчасти музыкально-исполнительском аспектах. Его работа по восстановлению записей из фонотеки Национальной  Библиотеки Франции проходила в несколько этапов (2).
Оцифрованные записи «Французской» коллекции  не потребовали проведения этапа оцифровки, как другие коллекции записей, например, «Лондонская». Работа по расшифровке вербальных текстов с использованием современных технологий позволила исследователю расшифровать 20 записей «Французской» коллекции. При расшифровке записей изучались тексты в контексте фольклорной вариативности. Распознавались «темные места», сравнивались с известными, ранее  опубликованными или архивными вариантами песен и инструментальных наигрышей. Затем расшифрованные песни и наигрыши многократно прослушивались при замедленной скорости воспроизведения и заучивались музыкантом на слух. При их изучении максимальное внимание уделялось не только словам, но и манере исполнения и типу подголоска – жъыу (2).
Благодаря методам экспериментальной реконструкции принципов традиционного песнопения и игры на народных инструментах, исследователем было расшифровано 20 песен из коллекции, в том числе две женские песни-плачи «Хымсад» и «Гошегаг», героическая песня времен Кавказской войны «Песня о кабардинском ночном нападении».  В одной песне, обозначенной «Пшъэшъэ орэд» - «Девичья песня», обнаружен вариант смехового текста зэфэусэ – поэтического прения участников шутливого сватовства (2).
Реконструкция записей «Французской» коллекции выявила сложную, но уникальную форму традиционного исполнения адыгской песни. Выявленное попеременное исполнение основного контента (музыкального и вербального) прозвучало впервые в записях коллекции и ранее не исследовалось в адыгском песнопении (2). Данный стиль определяет очередность вступления запевалы, первого подголоска, вторых подголосков, хора и их последовательный реверсивный выход на кульминационном отрезке песни, а также новое вступление запевалы на концевой ноте для следующего повтора.
Одним из результатов  реконструкции записей «Французской» коллекции стало и то, что 20 расшифрованных адыгских народных песен включены сегодня в репертуар музыканта-исполнителя Казбека Нагарокова, что открывает новые возможности в усвоении механизма черкесского (адыгского) народного песнопения и способствует возвращению расшифрованных и реконструированных фольклорных песен в исполнительское пространство.
В целом, по мнению самого исследователя, «реконструкция форм традиционного песнопения и игры на народных инструментах является перспективным направлением в научном осмыслении проблем фольклорной культуры адыгов. Она открывает широкие возможности в усвоении механизма традиционного певческого искусства и позволяет определить функциональность адыгской (черкесской) исполнительской традиции. А методика использования цифровых технологий в реконструкции звуковых текстов также является достаточно перспективной формой «оживления» функционирования адыгской песенной культуры в современных условиях» (1).
Научное исследование записей «Французской» коллекции, как и других коллекций и архивов, проводилось при содействии Раисы Батмирзовны Унароковой, доктора филологических наук, профессора Адыгейского Государственного университета. Оно стало частью кандидатской диссертации Нагарокова К.Р. по теме «Систематика и архивация адыгского фольклора: история, современные технологии, перспективы», которая была успешно защищена исследователем 3 июня 2022 года в Адыгейском Государственном университете в Майкопе (Адыгея, Россия). 
Изучение и реконструкция записей фонотеки Национальной  Библиотеки Франции исследователем продолжается…

Фонотека Национальной Библиотеки Франции:
Ссылки для прослушивания:
Disque 1 : Cerkesskij tanec hafot Face A : Danse [Cerkesskij tanec hafot]
Disque 1 : Cerkesskij tanec hafot Face B : Danse : "Tchoborkhan"
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127884b/f2.media
Disque 1 : Cerkess. Tanec vosevorod Face A : Danse : "Vochevored"[Cerkess. Tanec vosevorod]
Disque 1 : Cerkess. Tanec vosevorod Face B : Danse : "Birukman"
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127883z/f2.media
Disque 1 : Chant de Bolotov Face A : Chant de Bolotov, 1;re partie? (pas ;crit)
Disque 1 : Chant de Bolotov Face B : Chant de Bolotov, 2;me partie? (pas ;crit)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127887g/f2.media
Disque 1 : Devitchia pesnia Face A : Devitchia pesnia (Chant de la jeune fille)
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k127873m/f1.media

Источники:
1. Автореферат к кандидатской диссертации Нагарокова К,Р. по теме «Систематика и архивация адыгского фольклора: история, современные технологии, перспективы»// 2. Нагароков К. Р. «Лондонская» и «французская» коллекции черкесского (адыгского) фольклора: запись, расшифровка, реконструкция / К. Р. Нагароков, Р. Б. Унарокова // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. – Майкоп, 2018. – Вып. 4. (227). – С. 180-18 //


Рецензии