Claudius the black swan...
Claudius - the black swan of postmodernism
Постой, брат Моцарт!
Вечно ты спешишь!
Ты выпил без меня*?!
Не пей, Гертруда*!
Сам от себя не убежишь…
Стой! Я не всыпал яд, покуда!
Влюбленные глупы, неистовы и грубы.
Пусть мАнит вас преступная мечта,
бегите все! Вослед “поруганной Гекубе*…”
Бессмысленному бегубегству есть черта.
Не удержать в узде их… Где ты, Чёрт?!
Не ты ль придумал гнусный этот спорт?
Вот он! Уже спешит на запахзлапах Зла.
Фортуну легче с Чёртом оседлать.
Им, видите ли, “Дания - тюрьма*!”
“Тогда весь мир - тюрьма*”. Не так ли, Розенкранц?
Как говорят, - “Глупец плюс тень глупца,- эрзац паяц*?”
Кто не согласен, для начала вам - сума.
“Блюсти печаль - похвально*”, Гамлет. Но…
Ведь надо меру знать, здесь не уместна поза.
Мужчина* ли, кто плачет невпопад? Смешно.
А “роза, как ни назови, всё та же роза*”.
Во сне блуждаешь с призраком* отца,
Отсюда “странный бред и исступленье*”.
“Исполнил долг, скорбел*”,- теперь меня считай отцом*.
И прекрати твердить про преступленье?
Твой жгучий едкий ум без разума, “душа
нестойкая*”, - пустое отраженье
снов, честолюбия, иль бредней алкаша*.
Всё - “Грех пред небом*”, беса искушенье.
Увы вам, “Бедный Йорик*” - принца жалкий шут.
“Кулик попался*” в сеть, а был когда-то крут,
удар кинжалом или словом - лишь уловка.
Все “отравленья в шутку*”, в шутку “мышеловка*”.
Отдавши дань страстям, рыдаем на миру.
Взамен оракула - театр, лжец бестактный.
Мы сами превращаем мир в игру,
заменой чувств - убогим симулякром.
Я отдохну, - “Мне надо взвесить всё*”.
Разить врага, так наповал!* Усёк, Лаэрт?
Ты горло злейшему врагу перегрызёшь*?
“Я ж, вроюсь глубже*” Гамлета, - и хлябь взорву, и твердь!
Но не сегодня, позже, не сейчас.
“Я утомился сутолокой дня*”
Что, бард наивный, думал - “Коготок увяз*”?
Нет, хрен вам! “Выстрел холостой*” - не про меня!
Что слышу я, пардон, — «Братоубийство*»?
“Удушлив смрад злодейства моего*”?
Хе, хе... В натуре, вы сначала докажите!
Идите в суд, там вправят вам мозги.
Причем здесь совесть? «К небу грех смердит*»?
“Свежо предание*”, но кто тебе поверит?
Всё было*, мир ничем не удивить.
Никто не виноват. И кто вину измерит?
Пусть боги мне сулят девятый вал,
Не каяться же мне! Скорей взорвусь от гнева!
“При мне всё то, зачем я убивал:
Моя корона, край и королева*”.
Ведь даже “в смерти воробья*” для нас
есть “смысл особый*”, правда, “милый Гамлет*?”
Пока я медлю, друг мой, - мы ж с тобой родня.
Зачем же меч твой, так некстати, точен?
Ведь знаем мы, что приговор любой,
всесильной, глупой, злой и ветреной Фортуны*,
неотвратим. Его не скроешь втуне.
Мы знаем…, но он может быть отсрочен*.
Смешон мне Высший суд, грозите адом!
В фавОре нынче новая игра.
Бред с разумом сплелись - горланят до утра,
Смех Джокера зацвел, смешался с ядом.
Я запрещаю сроки все, календари,
все предсказанья Пифий*, мартовские иды*,
Пусть ”Gott ist tot*” - по Ницше, к черту панихиды!
Всё обесценим, если нужно для Игры.
Но некоторых дат, особость, сохраним.
Нам даже Пушкин не указ, да хрен бы с ним.
Мы оживим его, Горацио, хоть тресни!
Его к ответу призовем - легко! И он воскреснет!
Гуляйте, пролы*, смейтесь все, валяйте дурака.
Танцуйте джигу, сальсу, вальс, семь-сорок, трепака.
Пока что не дал я приказа палачу.
На ноль умножу всё, что только захочу.
Никто не вправе думать. Это заморочки.
Ты понял, фраер, так ведётся на Руси.
Мы навсегда, и мы не ставим точку.
Не верь, не бойся, фраер, не проси*.
Всё я за вас могу решить.
Я сам решу, кому здесь
“быть”, или “не быть!*”
июнь 2022
P.S.
Уважаемые читатели, этот текст основан на трагедии В.Шекспира "Гамлет" и других произведениях разных авторов, цитаты, взяты в кавычки и снабжены значком *. По этим ориентирам можно найти их в общеизвестных классических текстах, если у вас будет такое желание.
P.P.S.
Клавдий - персонаж трагедии У.Шекспира "Гамлет", это брат короля Гамлета (старшего), который был отцом Гамлета, принца Датского. Клавдий отравил своего брата, когда тот спал в саду.
Заранее благодарю вас за отзывы.
Свидетельство о публикации №222062400696