Тебе - К. Кох
Моя любовь – словно пыл детектива, что ищет
Грецкий орех, чтоб раскрыть многолетнее дело,
Ведь убийца оставил скорлупку в снегу у окна,
Сквозь которое целился в голову, шею, плечи,
И сердце накрыл, наконец, черепицей кровавой.
Человечество тысячи лет не земле существует
Только из-за и ради любви; слава богу, что люди
Растут не в пробирках. Тебя я люблю – как козленок,
Ищущий вымя; трепещу я сильней, чем рубашки
От ветра, когда ты со мной; этот ветер несется
С большого глубокого моря, несхожего с нами;
Я педали кручу через африку белых, зеленых
Полей, тебя ощущая, когда мое сердце
С утра совершает кульбит; ты надежна как путь,
Приводящий меня в тихий край, где я буду опять
Вспоминать о тебе, гармония мыслей моих.
Моя любовь – путеводный солнечный свет,
За которым стремится корабль, плывя по маршруту
Хартфорд–Майами. Тебя я люблю ранним утром,
Когда застает меня луч погруженным в твою
Неизбывную тайну.
09.07.22
Прежняя версия:
Тебя я люблю – как шериф, что в попытке раскрыть
Многолетнее дело всё ищет какой-то пекан,
Ведь убийца оставил скорлупку в снегу у окна,
Сквозь которое видел он женскую голову, шею,
Плечи, покрыв ее сердце кровавою кровлей.
Человечество тысячи лет не земле существует
Только из-за и ради любви; слава богу, что люди
Растут не в пробирках. Тебя я люблю – как мальчишка,
Что ищет козу; трепещу я сильней, чем рубашки
От ветра, когда ты со мной; этот ветер несется
С большого глубокого моря, несхожего с нами;
Я педали кручу через африку белых, зеленых
Полей, тебя ощущая, когда мое сердце
С утра совершает кульбит; и я верю, что ты
Надежна как путь, приводящий меня в те края,
Где я буду опять вспоминать о тебе, о, гармония
Мыслей моих! Я люблю тебя – как путеводный
Свет, за которым корабль плывет по маршруту
Хартфорд–Майами. Тебя я люблю ранним утром,
Когда застает меня луч погруженным в твою
Неизбывную тайну.
Перевод Т. Мелочихиной
Свидетельство о публикации №222070100279