Мелафефон хамуц, короче! С окрошкой и паляныцей...

(Про кулинарные рецепты, полиглотов, правильное произношение родственных слов,  транскрипции, лунные рапсодии, мантры-шмантры, коды-пароли, шифры  и  намеки Судьбы ("Жизнь, ее не перешутишь!.. ") В свете ВСЕГО...

" Ну как у вас дела, дела насчет окрошки, насчет окрошки, насчет окрошки?.. Она уже становится на ножки? - Ну, Слава Богу, я рад за вас..."
 (из "песТни"... Там , правда, про картошку...)
***

"Согласно академику Егорову, окрошка - один из основных индикаторов русского человека. Потомки древлян - любят на квасе. Потомки полян - на кефире. Также есть люди, которые не переносят окрошку в любом виде - это чудь белоглазая, народ с пёсьими головами..."

 (Юлия В. отреагировала на картинку:
А если едят окрошку как салат со сметаной и запивают квасом, это кто? Кривичи? Угличи? Или вепсы?
- Это, Юль,  к академику Егорову).

... Инетом, июлем, и окрошкой навеяло... И  "академиками".  В квартире, в  которой  я  живу,  двое таких когда-то пребывали... ("это выдаюшшийся феномен. Подкован, надо сказать, сключительно. На всех языках, как птица поет..."  Савва Игатич, помните,   из  бессмертных "Покровских ворот"  так своего предшественника характеризовал?..)
"Академиков"  и  "маленькие истории Большого дома" вспоминать сил нет. Просто пьеса готовая - настолько все выстраивается в закономерность -  "Вспоминая жизнь"...
---------
Но одна сценка явно в этот сюжет просится. Как  один из этих наших предшественников - "профессоров" ("не съим так понадкусываю") отколупывал плитку  в кухне - это классика, но сейчас -  про другое...

... Сидит "нах мух"(театр.-е, из "классики"), читает (не нашу с одним  из  "академиков" газету), Еврепида или что-то вроде того, а на  балконе прыгают-скачут будущие "профессора" (профессор с профессоршей) и лопочут что-то на мове недовольное(мало трехкомнатой хаты, которой фиг бы им видать, если бы не...("... но сейчас не об этом"!) так и от этой  двушки ключи не отдавали, пока суд да дело (в прямом и переносном смысле, не со мной, само собой, "суд да дело") - растопырились на весь мой древний город (может,  кроликов тут разводили, кто-то высказал предположение...)  Вырезают навес и лопочут.

 Пока  не  надоело это нашему  чолоіку. Выросший  в сумском хуторе Ващенки ("малый Андрий пришел на свинью дывиться" - самостоятельный, обходил соседские дворы на кривеньких в ту пору ножках, без мамкиной-то титьки с  рождения!) на попечении своей бабушки Василисы Родионовны (Вись-лись Удулёманны) и  изъяснявшийся исключительно на мове до поры,  пока родители не забрали его из Ващенок, где тиха была украинская ночь(никогда больше не слышал такой тишины), а зирки величиной с его хлопчиковую голову (нигде больше не видел таких) и  отдали в детский сад на СХИ.  Вытерпевший немало насмешек от "однопартийцев-одногрупников" на эту тему, малый Андрій замолчал ровно на месяц, потом, переведя, видимо, в уме все, что слышал, заговорил на чисто русском. (Как-то по жизни среди тех, кто имел ко мне отношение,  внятно по-русски говорили и писали все. Так получилось. Я не капризничала, чесслово. Независимо от нац. принадлежности).
 
 Мова мне нравится, пожалуй, больше, чем ему. А песни чоловiк наш больше предпочитает казачьи, боевые, если уж о фольклоре.
Сильно смеялись, помнится, когда шла по местной программе в середине 90-х в Ялте
 (по морям не раскатывали, это был один из немногочисленных отпусков "с морскими изысками",  но "сейчас не об этом!.." ) "Санта-Барбара" на мове. "Почекай, почекай, Мейсон!.."

...Так вот - почекал-почекал наш уже не малый Андрій парочку(что они потом с этим куском железа делали - только им ведомо!) и  молвил на чистой мове (не стану дословно, а то еще ошибусь в произношении и написании): мол, пора и честь знать, громадяни. Чаю не предлагаю.


***
... А еще мне мои знакомые украинцы (те, что здесь, и те, что там), велели срочно порепетировать произношение слова "паляныця " - когда-то как анекдот воспринимался "тест" на москальство. Вы хоть знаете, что такое та "паляни;ця"? Я теперь даже рецепт выучила. Впрочем, нам, татарам, все равно. Погромят и те, и другие, и третьи. "Мелафефон хамуц";;;;;;)!

 Про мелаффефон... Софа, помнится, когда Массовый Исход начался, на границе 80-х-90-х гг,  появились воскресные курсы иврита в нашем "шуле" на  Большевиков, и мы  постигали древний свой язык по одному на всех учебнику, чуткая к слову и всему смешному,  моя старшая сестра полюбила это ивритское выражение и ("Алиса, миелофон у меня!») частенько его употребляла.

Много позже, уже в веке нынешнем,  уговаривала всех вспоминать все и про всех. Свои поддавались почти так же тяжело, как и чужие. За редким исключением.
 
Из родственного... От ст. племянницы:

 "...По телевизору Леня Голубков рекламировал пирамиду МММ, и как он в результате разбогател: "Вот. Как в Турции побывал, так и жизнь лучше стала! Вот, жену себе завел. Хозяйственная! Только с языком пока беда!" Тут неожиданно вступала жена-турчанка и с трудом произносила какую-то фразу по-русски.

... "Только с ивритом  пока беда!" Тут вступала мама (Софа, в смысле: авт., Т.Л.) и с бодрым видом произносила на иврите выражение, которое ей особенно нравилось: "Мелафефон хамуц!"

Из сиеминутных (просто ставите в поиск фразу!)гаданий на инете...

"...Не грузи, - сказал Татарский. Давай я тебе потом позвоню.
- Давай, - согласился Гиреев.
- Подожди. Почему ты мне это предложение дал, а не мантру?
- Какая разница. В таком состоянии все равно, что повторять.
Главное ум занять и водки больше выпить. А мантру без передачи кто ж тебе даст.
- И что эта фраза значит?
- Сейчас посмотрю. Где это... Ага, вот. "Од мелафефон бва кха ша". Это значит "Дайте, пожалуйста, еще огурец". Прикол, да? Натуральная мантра. Начинается, правда, не с "ом", а с "од", это я поменял. А если в конце еще "хум" поставить...
- Все, - сказал Татарский. - Счастливо. Я за пивом пошел.

(В. Пелевин "Generation П")


Глянула, что пишет Вики по поводу романа Пелевина сейчас (тоже ведь - гадание онлайн)...

"Пелевин на одной из интернет-конференций сказал, что в его романе «Generation „П“» героев нет, а есть лишь персонажи и действующие лица. Персонажи взяты непосредственно из жизни России 1990-х годов. Здесь «новые русские» и простой народ, бандиты и руководящая элита, наркоманы, люмпен-пролетарии и циничные рекламщики, управляющие всем происходящим. Главный герой романа — Вавилен Татарский, интеллигентный юноша, выпускник Литературного института, своё необычное имя он получил от отца — поклонника Василия Аксёнова и Владимира Ленина. Татарский — собирательный образ «поколения П» — поколения семидесятых. Благодаря случайности он попадает в мир рекламы и открывает у себя талант — сочинять рекламные слоганы. Таким образом, он становится сначала копирайтером, затем «криэйтором». Татарский становится творцом телевизионной реальности, замещающей реальность окружающую..."
--------

 "Когда-то в России и правда жило беспечальное юное поколение, которое улыбнулось лету, морю и солнцу — и выбрало Пепси" -  (Виктор Пелевин)....


 И еще  на  одном "просторе Инета" тот же отрывок из романа, предваряемый авторским постом с многобещающим названием "Мантра-тантра-шмантра". Из ЖЖ. Категория: Эзотерика: "Многие, в погоне за призрачным пониманием смысла жизни, ездят в Индию, живут в ашрамах, курят коноплю и повторяю мантры. Они стараются стать просветленными. Но у них ничего не получается, сколько бы конопли они не выкурили. Есть другой, более простой и доступный путь для понимания действительности через познание себя"... Дальше отрывок из Пелевина: про Татарского и соленый огурец...  И  автор - kirulya резюмирут "в тему": "Понятно, о чем я? Учите иврит, и вам откроется бездна, звезд полна."

"Мелафефон хамуц";;;;;;), короче!

...Ленинградский композитор Вениамин Баснер, автор многих популярных песен, поздно ночью возвращался на машине из гостей домой. Стояла белая ночь. К нему подошли трое подвыпивших моряков и попросили подбросить их на Васильевский остров. Баснеру было не по пути, и он отказался.

— У, жидовская морда! — сказал один из них.

Они повернулись, обнялись и, уходя, загорланили: «Нас оставалось только трое на безымянной высоте…» — запели именно его песню.

=*=

Как-то во время выступления к Леониду Осиповичу  Утесову обратилась женщина:
— Товарищ Утесов, а кто по национальности ваша дочь Эдит?
— Еврейка.
— А жена?
— Тоже еврейка.
— А кто же тогда вы?
— Я тоже еврей.
— Ой, товарищ Утесов, ну что вы на себя наговариваете!
*

"Леонид Осипович Утесов (Лазарь Иосифович Вайсбейн), покинув в 1911 году Одесское коммерческое училище Файга (за дерзкую выходку на уроке его попросту выгнали из учебного заведения), решительный и свободолюбивый юноша, преуспевавший в гимнастике и атлетике, декламации и игре на всевозможных музыкальных инструментах, тогда же и начал свою блестящую артистическую карьеру… "Гоп со смыком...", одним словом (из репертура ФОФ, мамы. Не пела: характеризовала так порой персонажи).

 У Утесова есть разные рапсодии: Украинская ("...місяці ясний, зіркою прекрасної, ясні очі, безсонні ночі..."), Русская ("Барыня, барыня, сударыня, барыня... "Из-за острова на стрежень... Не видала ты подарка от донского  казака?.. И за борт ее бросает в надлежащую волну..." Это так Софа пела - про "надлежащую", "Во субботу день ненастный..."), Еврейская и... классическая - Луннная...


"Был вечер ясный, был тихий час.
Одна луна, как верный страж
Оберегала в парке нас.
В тени ветвей пел соловей.
И песнь лилась, и ночь была ясней
От блеска ясных глаз.
Я помню лунную рапсодию
И соловьиную мелодию.
Твой профиль тонкий,
Голос звонкий,
Твои мечты!
"Но где же ты?
Звучи же, лунная рапсодия!"
Твой голос слышу в каждой ноте я.
Твои улыбки - в звуках скрипки.
Поют альты - я слышу - ты!
"Счастье, я не ищу теперь иного.
Вечер, мне повторишь былое снова?!
Сыграй мне лунную рапсодию -
Я напою тебе мелодию."
Хочу, как прежде, жить в надежде,
Что будут петь нам соловьи!
Не знаю, где ты и где твой дом,
И как найти тебя
На шумном шаре, на земном.
Встаёт заря и мне пора
Забыть о том,
Что, может быть, меня
И вспомнишь ты с трудом.

"...и вам откроется бездна, зірок и звезд полна."


Рецензии