Одна дома, не считая 14 собак. Глава 13

Начало:http://proza.ru/2022/06/16/1221
Предыдущая глава: http://proza.ru/2022/07/02/843

             Глава 13. Chin-chin, Чинчон!

       Дни пролетали опадающими осенними листьями. То тихо и незаметно, то -  нескончаемо кружась в воздухе. Порой мелькали быстрой вереницей, вихрем проносясь  с такой скоростью, что не успеешь и разглядеть. И однажды утром вдруг с удивлением осознаешь, что еще вчера радующее пышной листвой многочисленных деньков дерево почти совсем облетело. А на голом стволе, сиротливо прикрытом двумя-тремя готовыми тоже сорваться с места листочками, отчетливо виднеется указатель, направленный в сторону аэропорта.

     Тот, кто занимается письменными переводами, конечно, прекрасно знает, что время измеряется вовсе не только часами и днями. Его можно отлично увидеть, оценить  и даже вольно или невольно ускорить количеством переведенных страниц. Особенно, прямо-таки гипнотически, на это влияет оставшаяся часть работы. И вот, когда в непосредственной близости замаячило завершение моего огромного перевода, я не почувствовала обычной радости, наоборот, с грустью подумала, что  ведь он как раз и был рассчитан на время моей «оливковой экспедиции». И моя «командировка» подходит к концу.

     Забавно, но темы переводов у меня нередко перекликаются с реальной жизнью. Причем, самым причудливым образом. Прямо хоть гороскоп составляй! Да что и говорить, здесь, на Даче, на перевод мне досталась «Инструкция по эксплуатации автобуса». Казалось бы, где автобусы и где четырнадцать собак в виноградниках?

   Оказалось, все вполне сопоставимо. В самом начале, еще в аэропорту, что я переводила? Конечно же введение, всякие предупреждения, технику безопасности. Приехала, знакомлюсь с Дачей – вот вам: технические характеристики, механизмы управления и приборы. Вы помните про вырубившийся свет? А ведь я как раз начала перевод электрооборудования! Дальше все шло под аккомпанемент разнообразных механизмов и систем снабжения топливом.

    Для разнообразия мне внезапно прислали буквально несколько страничек другого перевода, по медицинской теме. И что же? Понос у щеночков не заставил себя долго ждать... Я думаю, не стоит говорить, что к моменту эпопеи с великом я уже добралась до главы «Возможные неисправности и методы их устранения». А теперь я вплотную подобралась к «Упаковке и транспортировке»...

     Обычно когда я приезжаю в Испанию, то стараюсь побывать как можно в большем количестве мест. Даже если все время нахожусь в Мадриде, то пытаюсь посмотреть не только центр, но и окрестности.

     На этот раз поездка оказалась не слишком туристической. Конечно, я отлично изучила Вильярехос, сам по себе, очень симпатичный городок, с непременной башней-крепостью. Но достопримечательности в нем для меня носили, скорее, чисто утилитарный характер. Я прекрасно знала, например, расположение основных мусорных баков (мусор-то издалека приходилось тащить!). Поневоле изучила местонахождение разнообразных ремонтных мастерских и других стратегических пунктов, как-то: аптеки, супермаркета, некоторых кафешек, а также прочных решеток и  столбиков, к которым удобно было пришпандорить цепью велосипед.

   До соседней деревушки Бельмонте дель Тахо доехать мне так и не удалось. Что еще? Ну, пара поездок в столицу, второпях  и только по делу. Поэтому я решила устроить небольшую туристическую вылазку в Чинчон, городок в сельской местности с чарующим названием Лас-Вегас. Эх, разве не заманчивая идея потом, при случае, как бы невзначай, обронить, что, мол, доводилось мне и в Лас-Вегасе побывать?

     Добираться до Чинчона предстояло, на автобусе, из Вильярехос. Поэтому туристическая вылазка вначале ничем не отличалась от обычной поездки на велике: в затрапезном одеянии, с огромными пакетами мусора. Ведь не упускать же шанс заодно посетить и стратегически важную достопримечательность в ставшей почти родной деревушке! Там же можно было и переодеться в легкое платье, а заодно припарковать двухколесный транспорт в удобном месте.

     На каждой остановке в Испании имеется подробное расписание, с указанием графика движения  автобусов. Однако, точность соблюдения этого графика, как я уже много раз убеждалась, колеблется в пределах от 100% до бесконечности... Поэтому я набралась терпения и просто наслаждалась утренним солнышком. Тем более, похоже, что в Чинчон в это время попасть особо никто и не стремился. По крайней мере, с этого места.

     Вдруг к остановке подрулила довольно крутая иномарка. Из нее  деловито вылезла смуглая крупногабаритная дамочка, выгрузила из багажника ведро, тряпку и начала намывать стеклянные стены павильона. Я даже слегка прибалдела. Уж очень необычным мне показалась эта картина.

   Сеньора не спеша до глянца надраила все до ослепительного блеска, затем вытащила смартфон и отщелкала несколько кадров. Потом, наконец, стала делать селфи на заботливо подготовленном, фоне, хотя вокруг пейзаж был гораздо симпатичнее этой, пусть даже блистающей чистотой остановки.
 
    Заметив на моем лице неподдельное изумление, дамочка просигналила мне  белоснежной улыбкой и весело пояснила, что она - из персонала по обслуживанию павильонов, и для контроля отправляет работодателю фотки проделанной работы. Ведь она снимает название остановки, а заодно на изображении фиксируется время, своеобразный отчет о том, что рабочий день не тратится впустую! Затем она еще разок одарила меня фирменной улыбкой, ловко погрузила свои манатки обратно в багажник и шустро укатила.

     Вот это да! Я, конечно, всегда знала, что самый главный командир в любом учреждении или на любом предприятии - это уборщица. Но такой крутизны, честно говоря, никак не ожидала. И все это – в маленьком городке, на берегу бескрайнего моря виноградников...

     Хотя, если хорошенечко поразмыслить, в моей стране я нередко видела на парковках крупных компаний, учреждений и предприятий всякие мерседесы, Audi и BMW. Я и не сомневалась в том, что они принадлежат кому-нибудь из руководства, но кто знает, кто знает... Возможно, наши уборщицы не только летают на метле...

   Тут и автобус подоспел, и спустя чуть меньше часа я вышагивала по залитым солнцем улочкам Чинчона. Старинный городок мне показался своеобразным парком аттракционов. Узкие дороги, с внезапными перепадами то вверх, то вниз, были так лихо закручены, что по сравнению с ними американские горки выглядят плоским блином. Пешеходные дорожки, шириной в носовой платок, внезапно превращались в гигантскую лестницу с просторными ступенями. Может, это – специальные ловушки для великанов? Поманят, да и заведут в глухой тупик, откуда нипочем не выбраться, там и развернуться-то невозможно! 

     Однако, весь запутанный лабиринт улочек в итоге вел на круглую площадь, по определенным дням становившуюся ареной для боя быков. По всему периметру тянулись зеленые деревянные террасы, а в центре – сплошные бордовые щиты заграждений, охраняемые понурыми  матерчатыми «привидениями», в то время, как, буквально в двух шагах, их «коллеги» гостеприимно раскрывали свои полотнища, превращаясь в элегантные  зонтики ресторанчиков и кафе.

     Конечно, я не только не собиралась смотреть бои быков, но даже и вообще оставаться до вечера. Поэтому позавтракала чашечкой кофе с теплой булочкой, а  местное винцо продегустировала только мысленно, под громкие и мелодичные звуки колокола на церкви: chin-chin, Чинчон! А потом просто побродила по площади, полюбовалась на шикарные булочные, с поразительным разнообразием свежей выпечки, отдохнула в прохладной тени небольших фонтанов, заглянула в забавные местные магазинчики.

      Ну, как не оценить, например, лавочку со сладостями и сухофруктами, владелец которой, судя по вывеске – известный всем персонаж мышонок Rat;n P;rez! Или пройти мимо местного «универмага», под названием «Cultur-Fil», в котором продаются канцтовары и книги вместе со сладостями и подарками. А рядом с витринами, на которых представлено все перечисленное, выставлены ящики с чесноком и картошкой. Поистине изумительно органичное сочетание духовной и материальной пищи, приправленное местным колоритом!

    Дошла я и до замка-крепости, расположенного на вершине довольно высокого холма, откуда открывается замечательный вид на этот удивительный старинный городок с черепичными крышами. Очень жаль, что замок уже заброшен и местами сильно разрушен, а некогда глубокие рвы поросли бурьяном.

     Наверняка в туристический сезон городок оживает и не кажется сонным и довольно пустынным.  Кстати, я заметила, что несмотря на мои старания приобрести более-менее цивильный вид, местные псы сразу же раскусили, что я ни разу не туристка. Они как-то подозрительно часто подходили, дружелюбно помахивали хвостами, порой и гавкали в знак приветствия. Но явно изображали неподдельный интерес. Наверняка считывали только им понятное послание. Нечто, вроде: «Добро пожаловать на Дачу! У нас тут очень веселая компания.»

     Вернулась я довольно рано, и на этот раз не только взрослые обитатели Дачи меня ждали, как обычно, у ворот. Из  конуры разом высыпали щеночки, и мне показалось, будто целое стадо гигантских блошек семенит навстречу!

Продолжение http://proza.ru/2022/07/07/980


Рецензии
Здравствуйте, Людмила!

Приятно удивлен этой главой, Вашим сравнением дачных обязательств с переводами на данную тему (надеюсь, что сейчас Вы все-таки переводите художественную литературу, а не инструкции к применению автобусов). Кстати, на моем телефоне стоит довольно хороший переводчик DeepL. Вводишь целые абзацы и он довольно толково переводит.

Еще мне очень понравился Ваш, по сути дела, туристический очерк. Очень живо и интересно написано! Так как Вы много путешествуете, может Вам стоит писать такие вот очерки? У меня есть такой цикл, это нескончаемая тема.

Кстати, похвастаюсь: местная газета на русском согласилась печатать мои работы. Конечно, это не книга, но хоть какие-то публикации.

Спасибо за Ваш рассказ!
Всего Вам самого доброго!

Марк Лэйн   27.03.2025 11:37     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Марк! Сейчас переводов не много, но я никогда не буду переводить художественную литературу! Для меня это - ну, совсем никак:у меня вполне хватает своих идей, я даже свои произведения не перевожу, а просто пишу разные версии на разных языках (но я-то автор- как хочу, так и верчу!), оплачивается, к тому же этот титанический труд хуже некуда (издательства, судя по комментариям переводчиков, жуткие жмоты, готовы удавиться за каждую копейку). А технические переводы (это далеко не только автобусы, это фармакология, медицина, разнообразные договоры, даже были вот судебные процессы - там терминология, конечно, жесть... но тем не менее), что-то по компьютерам, я уж не упомню всего. Не скажу, что это прямо вот бальзам для души, но все должно быть четко, точно, без всяких красивостей и психологических изысков)... Спасибо насчет DeepL - я давно им пользуюсь, онлайн, правда. У меня на комп не ставится, зараза, но у меня Windows 7 - старье, конечно. там есть один нюанс: многие переводчики прямо очень неплохо переводят пару русский/английский. А вот с испанским там далеко не так хорошо...Но он дает много вариантов, и вообще, хорошее подспорье! Путевые очерки - не слишком благодатная тема. Сейчас развелось море разливанное всяких трэвел-блогеров,которые пишут массу всего про путешествия. Они, конечно, и переписывают из всяких источников и друг у друга, но уже слегка отбивают желание писать на эту тему.
Поздравляю вас с намечающимися публикациями! Помните только, что это палка о двух концах. На серьезные конкурсы или даже к публикации книги зачастую есть очень жесткое требование: чтобы текст был не только нигде не опубликован, но даже и в интернете не выставлен. Но все равно это очень здорово!
С теплом,

Людмила Колденкова   27.03.2025 23:10   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Людмила!
Спасибо, что просветили о нелегком ремесле переводчика. Я по простоте душевной думал, что венцом творчества переводчика является иностранная литература. Честно говоря не знаю, как Вы орудуете с таким старым компьютером, эта операционная система скорее всего уже не поддерживается Microsoff. Я не знаю, что буду делать со своей бандурой Windows 10, когда они перестанут поддержку.

Я знаю насчет публикаций, но во-первых, Вы сами видите, сколько вещей я не собираюсь выкладывать, и, потом, если мне предложат выпустить книгу, я напишу что-то новое. Но не предложат. Некому предлагать.

Зря Вы так насчет туристических заметок. Те блоггеры в основном как старые музыканты, что вижу, о том пою. Здесь нужен другой подход. Кажется, Вы читали у меня рассказ о Ницце? Это ведь тоже туристические заметки, у меня еще такого рода штук 10 написано. Конечно, неопубликованные. Не говорю, что все у меня так хорошо, но если не петь одну песню с десятками и сотнями таких туристов можно очень даже… Займусь на досуге, только бы бабуля меня снова навестила. :))

Всего Вам самого доброго!
Рад что посещаете!

Марк Лэйн   28.03.2025 04:56   Заявить о нарушении
Конечно ничего давно уж не поддерживается (да и санкции), но система вполне себе рабочая! И мы - не лыком шиты)))
Насчет путешествий - я, в принципе, тоже стараюсь описывать из них скорее, свои впечатления, а не сведения из путеводителей). Тут вы совершенно правы
С улыбкой,

Людмила Колденкова   28.03.2025 23:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.