Джейн Остин - Гордость и предубеждение, Глава 21

Предыдущая глава http://proza.ru/2022/06/26/1222
Следующая глава http://proza.ru/2022/07/10/1049

Глава 21

Смятение, вызванное сватовством мистера Коллинза, почти стихло; Элизабет успокоилась, и ей осталось только терпеть неприятное чувство, которое неизбежно остается после такого события, и желчные замечания, которые её мать время от времени отпускала в её адрес. Что касается самого джентльмена, то он не выглядел ни сконфуженным, ни подавленным, не избегал общества кузины, но показывал ей свою обиду подчёркнуто формальными манерами и молчанием. В течение всего вечера он почти не разговаривал с ней, и его усердное внимание теперь было направлено на мисс Лукас, чья готовность слушать его оказалась очень кстати для всей семьи и особенно для её подруги.

На следующее утро настроение и самочувствие миссис Беннет не улучшились. Мистер Беннет тоже продолжал сохранять вид оскорблённого достоинства. Элизабет надеялась, что чувство обиды  заставит его сократить свой визит, но его планы не претерпели никаких изменений. Его отъезд был назначен на субботу, и до субботы он собирался оставаться в их доме.

После завтрака девицы Беннет отправились в Меритон, чтобы узнать у тёти Филипс, не вернулся ли мистер Викхем, и пожаловаться ей на то, что его не было на балу. Но едва войдя в городок, они встретили его самого. Он зашёл с ними к их тёте, и они приятно поговорили, и много было высказано взаимных сожалений по поводу его отсутствия не балу. Однако Элизабет он признался, что его поездка в Лондон была лишь предлогом, чтобы не появляться в Незерфильде.

"Когда день бала приблизился, - сказал он, - я осознал, что мне лучше не встречаться с мистером Дарси; что находиться в одной комнате с ним, провести в его обществе столько часов подряд было бы выше моих сил, и что сцены, которые могли бы произойти между нами, были бы неприятны другим гостям".

Она горячо одобрила его самоотверженность, и у них было время, чтобы обстоятельно поговорить об этом, а также высказать друг другу все любезности, так как Викхем с ещё одним офицером вызвались проводить их до Лонгборна, и на протяжении всего пути он шёл рядом с ней. То, что он проводил их до самого дома, было вдвойне приятно; она чувствовала, что это знак особого внимания к ней, и ей предоставилась возможность познакомить его со своими родителями.

Вскоре после их возвРазговоры по поводу отвергнутого предложения мистера Коллинза почти прекратились; и Элизабет осталось терпеть только неприятное чувство, неизбежно сопровождающее такое событие, и желчные замечания, которые её мать время от времени отпускала в её адрес. Что касается самого джентльмена, то он не выглядел ни смущённым, ни унылым, не пытался избегать свою кузину, но показывал ей свою обиду подчёркнуто формальными манерами и молчанием. В течение всего вечера он почти не разговаривал с ней, и его усердное внимание, столь ценимое им самим, теперь было направлено на мисс Лукас, чья готовность слушать его оказалась очень кстати для всей семьи и особенно для её подруги.

На следующее утро настроение и самочувствие миссис Беннет не улучшились. Мистер Коллинз тоже продолжал сохранять вид оскорблённого достоинства. Элизабет надеялась, что чувство обиды заставит его сократить свой визит, но его планы не претерпели никаких изменений. Его отъезд был назначен на субботу, и до субботы он собирался оставаться в их доме.

После завтрака девицы Беннет отправились в Меритон, чтобы узнать, не вернулся ли мистер Викхем, и рассказать, как им не доставало его на балу. Едва войдя в городок, они встретили самого мистера Викхема, и он вместе с ними зашёл к тёте Филипс, где каждый смог высказать свое огорчение, сожаление и сочувствие. Однако Элизабет он признался, что его поездка в Лондон была лишь предлогом, чтобы не появляться в Незерфильде.

"Когда день бала приблизился, - сказал он, - я осознал, что мне лучше не встречаться с мистером Дарси; что находиться в одной комнате с ним, провести в его обществе столько часов подряд было бы выше моих сил, и что сцены, которые могли бы произойти между нами, были бы неприятны другим гостям".

Она высоко оценила его благородство, и у них было достаточно времени, чтобы обстоятельно поговорить об всём, обмениваясь любезностями, так как Викхем с ещё одним офицером вызвались проводить их до Лонгборна, и на протяжении всего пути он шёл рядом с ней. То, что он проводил их до дома, было вдвойне приятно: ей было лестно его внимание, и это был удобный случай познакомить его со своими родителями.

Вскоре после их возвращения мисс Беннет принесли письмо; оно было из Незерфильда. Вынув из конверта небольшой листок тиснёной бумаги, исписанный изящным женским почерком, она начала читать; и Элизабет заметила, как её сестра меняется в лице, останавливаясь и перечитывая некоторые строки. Очнувшись, Джейн спрятала письмо и попыталась с обычной весёлостью поддерживать разговор, но Элизабет была так встревожена этим письмом, что не могла внимательно слушать даже Викхема. Как только он и его товарищ откланялись, Джейн взглядом пригласила её последовать за ней наверх. Когда они вошли в свою комнату, Джейн достала письмо и сказала:

"Это от Кэролайн Бингли, и я очень удивлена тем, что она написала. К этому времени они все уже покинули Незерфильд и направляются в Лондон без намерения вернуться. Вот, послушай сама."

Она прочитала вслух первую фразу, в которой говорилось, что они только что решили отправиться вслед за своим братом в Лондон и собираются отобедать в доме мистера Хёрста на улице Гросвенор. Затем следовали такие слова: "Не хочу притворяться, что покидаю Хартфордшир, сожалея о чем-нибудь, кроме вашего общества, моя дорогая подруга; но будем надеяться, что когда-нибудь мы снова встретимся и продолжим наши приятные беседы, а пока постараемся смягчить боль разлуки оживлённой и доверительной перепиской. Не обманите моих ожиданий." Элизабет выслушала эти неискренние высокопарные фразы равнодушно; и хотя внезапность их отъезда удивила её, она не видела причин жалеть об этом; их отсутствие в Незерфильде не помешает мистеру Бингли находиться там; и она была уверена, что, наслаждаясь его обществом, Джейн скоро забудет, что лишилась общества его сестёр.

"Очень жаль, - сказала она, помолчав немного, - что ты не смогла увидеться с ними до их отъезда. Но разве мы не можем надеяться, что счастливая пора, которую так ждёт мисс Бингли, наступит раньше, чем она думает, и что ваши беседы возобновятся и станут ещё более приятными, потому что будут беседами двух сестёр? Они ведь не смогут удержать мистера Бингли в Лондоне."

"Кэролайн определённо сообщает, что никто из них не вернётся в Хартфордшир этой зимой. Вот послушай."

"Мой брат уехал вчера, предполагая, что сможет уладить дело, которое вызвало его в Лондон, за три или четыре дня; но, поскольку мы уверены, что это невозможно, и в то же время знаем, что, оказавшись в Лондоне, Чарльз не будет спешить покинуть его снова, мы решили последовать за ним, чтобы ему не пришлось жить всё это время в неуютной гостинице. Многие из наших знакомых уже приехали в Лондон на зиму; как бы мне хотелось услышать, дорогая моя, что и вы собираетесь сделать то же самое, но на это, видимо, не стоит рассчитывать. Я искренне надеюсь, что в рождественские дни у вас в Харфордшире будет много развлечений, как это обычно бывает в это время, и что ваши многочисленные поклонники не дадут вам почувствовать отсутствие трёх друзей, которых вы лишились."

"Из этого следует, - добавила Джейн, - что он не вернётся этой зимой."

"Из этого следует лишь то, что по мнению _мисс Бингли_ он не вернётся."

"Почему ты так думаешь? Это должно быть его собственное решение. Он свободен в своих действиях. Но ты ещё не знаешь _всего_. Я прочитаю тебе строки, которые ранили меня больше всего. От _тебя_ мне нечего скрывать."

"Мистеру Дарси не терпится снова увидеть свою сестру; и, должна признаться, _нам_ хочется увидеть её ничуть не меньше. Я не знаю никого равного Джорджиане Дарси по красоте, изяществу и образованности; но мы с Луизой чувствуем к ней нечто большее, чем простое восхищение, ибо лелеем надежду, что со временем она станет нашей сестрой. Я не помню, говорила ли я вам когда-нибудь о своих ожиданиях на этот счёт, но я не покину провинцию, не рассказав о них, и, полагаю, вы не сочтёте их неоправданными. Мой брат уже весьма расположен к ней; теперь у него появится возможность часто встречаться с ней в дружеской обстановке; все родственники как с его, так и с её стороны, желают этого брака; и не думаю, что я ослеплена привязанностью к брату, утверждая, что он способен покорить любое женское сердце. Когда все обстоятельства содействуют этому союзу, и ничто не препятствует ему, разве не права я, моя дорогая Джейн, позволяя себе надеяться, что однажды произойдёт событие, которое сделает счастливыми столь многих?"

"Что ты скажешь об _этой_ фразе, дорогая Лиззи? - спросила Джейн, остановившись. - Разве она не достаточно ясна? Разве не следует из неё со всей очевидностью, что Кэролайн не ждёт, что я стану её сестрой, и не желает этого; что она совершенно убеждена в том, что её брат безразличен ко мне; и что, если она догадывается о моих чувствах к нему, она пытается деликатно предостеречь меня? Можно ли понимать её слова по-другому?"

"Да, можно; я понимаю их совершенно иначе. Хочешь услышать, что я обо всём этом думаю?"

"Разумеется."

"Я буду немногословна. Мисс Бингли видит, что её брат влюблён в тебя, и хочет, чтобы он женился на мисс Дарси. Она отправляется вслед за ним в Лондон в надежде удержать его там и пытается убедить тебя, что ему нет до тебя дела."

Джейн покачала головой.

"Право, Джейн, ты должна поверить мне. Никто из видевших вас вместе не будет сомневаться в его чувствах к тебе. Мисс Бингли уж точно не сомневается. Она же не слепая. Если бы она заметила в мистере Дарси хотя бы половину такой любви к себе, то уже заказывала бы свадебное платье. Но дело вот в чём: мы недостаточно богаты и знатны для них; и она так старается получить мисс Дарси для своего брата ещё и потому, что после заключения _одного_ брака между семьями ей будет легче устроить второй; замысел интересный, и он мог бы, пожалуй, увенчаться успехом, если бы на её пути не стояла мисс де Бёр. Но, дорогая Джейн, ты ведь не можешь всерьёз верить, что, поскольку мисс Бингли говорит, что её брат очарован мисс Дарси, его отношение к тебе хоть на йоту изменилось с прошлого вторника, когда вы расстались, или что в её силах убедить его в том, что он влюблён не в тебя, а в мисс Дарси?"

"Если бы я думала о мисс Бингли так же, как ты, - ответила Джейн, - твоё объяснение, возможно, успокоило бы меня. Но я знаю, что ты к ней несправедлива. Кэролайн не способна намеренно обмануть кого-либо; и в данном случае я могу только надеяться, что она сама обманулась."

"Отличная идея. Ты не могла придумать ничего лучше, раз уж тебе так не нравится моё объяснение. Будем считать, что мисс Бингли обманулась. Теперь ты выполнила свой долг перед ней и можешь быть спокойна."

"Но, дорогая Лиззи, если мы предположим самое лучшее, смогу ли я быть счастлива, приняв руку человека, чьи сёстры и вообще все родственники и друзья желают, чтобы он женился на другой?"

"Это уж ты сама должна решить, - ответила Элизабет, - и если по зрелом размышлении ты найдёшь, что счастье быть его женой не стоит того, чтобы огорчать его сестёр, настоятельно советую тебе отказать ему."

"Как ты можешь такое говорить? - сказала Джейн со слабой улыбкой. - Ты же знаешь, что, хотя мне было бы очень жаль, что они не одобряют меня, я без колебаний приняла бы его предложение."

"Я и не думала, что ты ответишь иначе; в таком случае, твое положение мне не представляется столь уж плачевным."

"Но если он не вернётся этой зимой, мне, наверное, не понадобиться делать такой выбор. За шесть месяцев может столько всего случиться!"

Предположение, что мистер Бингли не вернётся, Элизабет с презрением отвергла. Ей казалось, что Кэролайн всего лишь выдаёт желаемое за действительное, и не допускала даже мысли, что её уговоры и внушения, какими бы искусными они ни были, смогут удержать в Лондоне такого самостоятельного и независимого молодого человека как мистер Бингли.

Элизабет постаралась как можно убедительнее изложить сестре всё, что она думает по этому поводу, и вскоре с удовольствием заметила, что её слова начали оказывать желаемое действие. Джейн не была склонна к унынию и, соглашаясь с доводами сестры, она постепенно ободрилась; хотя робость, свойственная всякому настоящему чувству, иногда пересиливала надежду на то, что Бингли скоро вернётся в Незерфильд и исполнит все желания её сердца.

Они договорились, что скажут своей матери только об отъезде всей семьи из Незерфильда и не будут говорить ничего о том, что касается мистера Бингли; но даже это сообщение немало встревожило миссис Беннет, и она принялась восклицать, что всё это так некстати, что им незачем было уезжать как раз в тот момент, когда отношения с ними так хорошо налаживались. Её горестные возгласы раздавались некоторое время; однако потом её утешила мысль, что мистер Бингли скоро вернётся и отобедает в Лонгборне; и, уже вполне успокоившись, она заявила с довольным видом, что, хотя он приглашён всего лишь на cкромный семейный обед, она позаботится о том, чтобы у них было две перемены блюд.

Предыдущая глава http://proza.ru/2022/06/26/1222
Следующая глава http://proza.ru/2022/07/10/1049


Pride and Prejudice
by Jane Austen

Chapter 21

The discussion of Mr. Collins's offer was now nearly at an end, and Elizabeth had only to suffer from the uncomfortable feelings necessarily attending it, and occasionally from some peevish allusions of her mother. As for the gentleman himself, _his_ feelings were chiefly expressed, not by embarrassment or dejection, or by trying to avoid her, but by stiffness of manner and resentful silence. He scarcely ever spoke to her, and the assiduous attentions which he had been so sensible of himself were transferred for the rest of the day to Miss Lucas, whose civility in listening to him was a seasonable relief to them all, and especially to her friend.

The morrow produced no abatement of Mrs. Bennet's ill-humour or ill health. Mr. Collins was also in the same state of angry pride. Elizabeth had hoped that his resentment might shorten his visit, but his plan did not appear in the least affected by it. He was always to have gone on Saturday, and to Saturday he meant to stay.

After breakfast, the girls walked to Meryton to inquire if Mr. Wickham were returned, and to lament over his absence from the Netherfield ball. He joined them on their entering the town, and attended them to their aunt's where his regret and vexation, and the concern of everybody, was well talked over. To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence _had_ been self-imposed.

"I found," said he, "as the time drew near that I had better not meet Mr. Darcy; that to be in the same room, the same party with him for so many hours together, might be more than I could bear, and that scenes might arise unpleasant to more than myself."

She highly approved his forbearance, and they had leisure for a full discussion of it, and for all the commendation which they civilly bestowed on each other, as Wickham and another officer walked back with them to Longbourn, and during the walk he particularly attended to her. His accompanying them was a double advantage; she felt all the compliment it offered to herself, and it was most acceptable as an occasion of introducing him to her father and mother.

Soon after their return, a letter was delivered to Miss Bennet; it came from Netherfield. The envelope contained a sheet of elegant, little, hot-pressed paper, well covered with a lady's fair, flowing hand; and Elizabeth saw her sister's countenance change as she read it, and saw her dwelling intently on some particular passages. Jane recollected herself soon, and putting the letter away, tried to join with her usual cheerfulness in the general conversation; but Elizabeth felt an anxiety on the subject which drew off her attention even from Wickham; and no sooner had he and his companion taken leave, than a glance from Jane invited her to follow her upstairs. When they had gained their own room, Jane, taking out the letter, said:

"This is from Caroline Bingley; what it contains has surprised me a good deal. The whole party have left Netherfield by this time, and are on their way to town--and without any intention of coming back again. You shall hear what she says."

She then read the first sentence aloud, which comprised the information of their having just resolved to follow their brother to town directly, and of their meaning to dine in Grosvenor Street, where Mr. Hurst had a house. The next was in these words: "I do not pretend to regret anything I shall leave in Hertfordshire, except your society, my dearest friend; but we will hope, at some future period, to enjoy many returns of that delightful intercourse we have known, and in the meanwhile may lessen the pain of separation by a very frequent and most unreserved correspondence. I depend on you for that." To these highflown expressions Elizabeth listened with all the insensibility of distrust; and though the suddenness of their removal surprised her, she saw nothing in it really to lament; it was not to be supposed that their absence from Netherfield would prevent Mr. Bingley's being there; and as to the loss of their society, she was persuaded that Jane must cease to regard it, in the enjoyment of his.

"It is unlucky," said she, after a short pause, "that you should not be able to see your friends before they leave the country. But may we not hope that the period of future happiness to which Miss Bingley looks forward may arrive earlier than she is aware, and that the delightful intercourse you have known as friends will be renewed with yet greater satisfaction as sisters? Mr. Bingley will not be detained in London by them."

"Caroline decidedly says that none of the party will return into Hertfordshire this winter. I will read it to you:"

"When my brother left us yesterday, he imagined that the business which took him to London might be concluded in three or four days; but as we are certain it cannot be so, and at the same time convinced that when Charles gets to town he will be in no hurry to leave it again, we have determined on following him thither, that he may not be obliged to spend his vacant hours in a comfortless hotel. Many of my acquaintances are already there for the winter; I wish that I could hear that you, my dearest friend, had any intention of making one of the crowd--but of that I despair. I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings, and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you."

"It is evident by this," added Jane, "that he comes back no more this winter."

"It is only evident that Miss Bingley does not mean that he _should_."

"Why will you think so? It must be his own doing. He is his own master. But you do not know _all_. I _will_ read you the passage which particularly hurts me. I will have no reserves from _you_."

"Mr. Darcy is impatient to see his sister; and, to confess the truth, _we_ are scarcely less eager to meet her again. I really do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty, elegance, and accomplishments; and the affection she inspires in Louisa and myself is heightened into something still more interesting, from the hope we dare entertain of her being hereafter our sister. I do not know whether I ever before mentioned to you my feelings on this subject; but I will not leave the country without confiding them, and I trust you will not esteem them unreasonable. My brother admires her greatly already; he will have frequent opportunity now of seeing her on the most intimate footing; her relations all wish the connection as much as his own; and a sister's partiality is not misleading me, I think, when I call Charles most capable of engaging any woman's heart. With all these circumstances to favour an attachment, and nothing to prevent it, am I wrong, my dearest Jane, in indulging the hope of an event which will secure the happiness of so many?"

"What do you think of _this_ sentence, my dear Lizzy?" said Jane as she finished it. "Is it not clear enough? Does it not expressly declare that Caroline neither expects nor wishes me to be her sister; that she is perfectly convinced of her brother's indifference; and that if she suspects the nature of my feelings for him, she means (most kindly!) to put me on my guard? Can there be any other opinion on the subject?"

"Yes, there can; for mine is totally different. Will you hear it?"

"Most willingly."

"You shall have it in a few words. Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and wants him to marry Miss Darcy. She follows him to town in hope of keeping him there, and tries to persuade you that he does not care about you."

Jane shook her head.

"Indeed, Jane, you ought to believe me. No one who has ever seen you together can doubt his affection. Miss Bingley, I am sure, cannot. She is not such a simpleton. Could she have seen half as much love in Mr. Darcy for herself, she would have ordered her wedding clothes. But the case is this: We are not rich enough or grand enough for them; and she is the more anxious to get Miss Darcy for her brother, from the notion that when there has been _one_ intermarriage, she may have less trouble in achieving a second; in which there is certainly some ingenuity, and I dare say it would succeed, if Miss de Bourgh were out of the way. But, my dearest Jane, you cannot seriously imagine that because Miss Bingley tells you her brother greatly admires Miss Darcy, he is in the smallest degree less sensible of _your_ merit than when he took leave of you on Tuesday, or that it will be in her power to persuade him that, instead of being in love with you, he is very much in love with her friend."

"If we thought alike of Miss Bingley," replied Jane, "your representation of all this might make me quite easy. But I know the foundation is unjust. Caroline is incapable of wilfully deceiving anyone; and all that I can hope in this case is that she is deceiving herself."

"That is right. You could not have started a more happy idea, since you will not take comfort in mine. Believe her to be deceived, by all means. You have now done your duty by her, and must fret no longer."

"But, my dear sister, can I be happy, even supposing the best, in accepting a man whose sisters and friends are all wishing him to marry elsewhere?"

"You must decide for yourself," said Elizabeth; "and if, upon mature deliberation, you find that the misery of disobliging his two sisters is more than equivalent to the happiness of being his wife, I advise you by all means to refuse him."

"How can you talk so?" said Jane, faintly smiling. "You must know that though I should be exceedingly grieved at their disapprobation, I could not hesitate."

"I did not think you would; and that being the case, I cannot consider your situation with much compassion."

"But if he returns no more this winter, my choice will never be required. A thousand things may arise in six months!"

The idea of his returning no more Elizabeth treated with the utmost contempt. It appeared to her merely the suggestion of Caroline's interested wishes, and she could not for a moment suppose that those wishes, however openly or artfully spoken, could influence a young man so totally independent of everyone.

She represented to her sister as forcibly as possible what she felt on the subject, and had soon the pleasure of seeing its happy effect. Jane's temper was not desponding, and she was gradually led to hope, though the diffidence of affection sometimes overcame the hope, that Bingley would return to Netherfield and answer every wish of her heart.

They agreed that Mrs. Bennet should only hear of the departure of the family, without being alarmed on the score of the gentleman's conduct; but even this partial communication gave her a great deal of concern, and she bewailed it as exceedingly unlucky that the ladies should happen to go away just as they were all getting so intimate together. After lamenting it, however, at some length, she had the consolation that Mr. Bingley would be soon down again and soon dining at Longbourn, and the conclusion of all was the comfortable declaration, that though he had been invited only to a family dinner, she would take care to have two full courses.


Рецензии