Reinheit muss in der Seele leben. Chopin
Reinheit muss in der Seele leben,
wie der Boden fuer himmlische Kraft,
immer bluehender Fruehling aus der Wahrheit der Liebe
in die Sterne der Genauigkeit,
damit die grossen Pfade
nicht durch Diskussionsgedanken verwirrt werden,
und der Geist des saftigen Regens trat
mit Inspiration in die Sinne ein –
wie, mit dem Glauben an eine bessere Ernte,
Wissen Korn fuer Korn niederlegen,
aus den Gedanken aller Zeiten begann
fuer klare Gedanken ein starker Gedanke...
damit in der Welt verlassene Ideen
von Waisenkindern ohne Fortsetzung
das Gewicht der Unversoehnlichkeit
in „Glaube nicht“
fuellte nicht die Welten des Vergessens…
damit niemand die Spontaneitaet
offensichtlicher Verachtung empfindet,
und der Dieb der Energie,
er wusste nichts, ohne Erlaubnis...
jeder Geist des hellsten Moments
wurde von einer leeren Tafel
gezaehlt aus Glauben einen Tempel
in sein Schicksal,
aber er baute ihn mit Befehlsgedanken...
damit geistige Gaerten
irdische Gaerten zum Ausgleich,
alle Menschen sind aufrichtig freundlich,
schoen mit einem langlebigen Koerper...
Schau, wie jemand wunderbare Melodien
aus den Rosen schrieb,
er kannte offensichtlich ihre Geheimnisse,
in Geraeuschen ohne die verdammte Hoelle...
Siehst du, wie jemand ein solches Leben gemalt hat,
wie es scheint er kannte sie offensichtlich schon vorher
und jetzt wagte er es, uns vorzustellen...
Schau, wie jemand so etwas erfunden hat (!) –
es scheint nicht genug zu sein,
er ist eindeutig gegen die Hindernisse gefahren,
der Engel kennt ihn...
Sag mir, was ist da - hinter dem Buergersteig
passt ihnen der Schal der Milchstrasse?
Und es gibt noch ein anderes Haus,
in dem die Welt der Seele fuer die Sonne verborgen ist...
.
Uebersetzt aus dem russischen: „В душе должна жить чистота. Шопен„ Chopin ; #2
© Copyright: Сиия Тата, 2020
Свидетельство о публикации №220022701835
http://proza.ru/2020/02/27/1835
Свидетельство о публикации №222070601706