Генри Каттнер Где он ходил...
Перевод: О.Петров и И.Самойленко, 2022
****
ВВОДНОЕ: точная дата написания сей коротенькой поэмы <пока> неизвестна. Переводчики склоняются ко мнению, что это всё-таки 1935 г., поскольку на доступном глазу листе с текстом имеются начертанные рукой Г.Ф.Лавкрафта слова "please return"©. Учитывая тот факт, что ГК и ГФЛ были знакомы лишь по переписке, а биографы обоих утверждают, что таковая велась с февраля 1936 г. до смерти последнего в марте 1937 г., то логично допустить (основываясь на сути лавкрафтовской надписи!), что поэма была прислана ему для ознакомления <скорее> в самый начальный период общения. Само собой разумеется, сочинялась она много ранее...
Предлагаемая драгоманская версия - абсолютно ЛЮБИТЕЛЬСКАЯ, не претендующая ни на какие лавры, БЕЗ РИФМ. Охотников всласть покритиковать (если таковые найдутся!) просьба не проявлять особую ретивость, лучше уж вообще не тратить время на ознакомление с данной работой...
****
Подобно опадающей листве, неизменно и неуклонно… ВСЕГДА (!) слышится
Этот тихий шёпот, навевающий печаль воспоминаний о застарелом горе;
Сей призрак скорбной ностальгии обуревает любую родственную душу,
Идущую мимо покрытых лишайником погребальных арок, что помнят прикосновение Эдгара По.
Не стихает холодный ветер, и нескончаем поток листвы,
Планирующей с кроны поникшего клёна, что дрожит и качается в тоске,
То поднимая ветви к угрюмому небу, то опуская их до самой земли,
Словно пытаясь обнять ушедшего много лет назад поэта, как это нередко бывало когда-то.
Всегда приходит тихий шёпот, скользящий меж надгробий;
Внутри него пульсирует тьма и вечное безмолвие наиглубочайших пещер,
Там пурпур и оникс Каркассона[1], сатиры и нимфы Пана[2],
И сам Оркус[3], бог подземного мира – всё из тёмной стороны души человека…
ВСЕГДА (!) приходит тихий шёпот, призрак одинокого По…
--------------------------------------------------------
Примечания:
[1] город на юге Франции, один из древнейших в Европе благодаря своему исключительно удобному (чуть ли не стратегическому) расположению на пути между Средиземным морем и Атлантическим океаном;
[2] древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы. Впоследствии его культ соединился с культом Диониса (бог растительности и производительных сил природы), а потому Каттнер имеет полное право назвать его повелителем демонов плодородия - сатиров и самых младших (элементарных) божеств природы - нимф;
[3] изначально – бог смерти у древних римлян. Впоследствии его образ слился с образом бога подземного мира Диспатером, а ещё позднее оба растворились в образе Плутона
Свидетельство о публикации №222070700279
(кстати, чуточку больше подробностей содержится в давнишнем моём отзыве на данную поэму; если интересно, то см. тут: http://fantlab.ru/work1591868)
Игорь Самойленко 30.09.2025 07:56 Заявить о нарушении