Child in time - перевод на русский
Песня была написана в разгар холодной войны, потому содержание предельно конкретно - есть некто (политики), готовые нажать красную кнопку. Стихи довольно слабые, рифмы блуждающие или вовсе отсутствуют, содержание излишне тривиально, прямолинейно и уже устарело. По этой причине я решил сделать два варианта перевода. Первый - дословный, точный. А второй сделать более философским, созвучным текущему моменту, заменив «слепого человека» на Всадника, сидящего на бледном коне, имя которому Смерть.
1. Прямой, дословный перевод текста песни:
Глупый малыш,
Ты у черты стоишь
Ты увидишь грань меж добром и злом.
На слепца взгляни,
Стреляющего в мир,
Пули летят, Цель разят.
Если грешен ты,
А я знаю это так,
Если не настигла тебя пуля твоя,
Ты глаза закрой,
Голову закрой рукой,
Если успеешь крикни Нет, и жди свой рикошет.
_______________
09.07.2022
2. И Ад следовал за ним:
Глупое дитя,
Ты глядишь шутя
На тонкую грань меж добром и злом.
Видишь - бледный конь
Смерть сидит верхом,
Грешных разит, Ад кругом.
Если грешен ты,
А я знаю это так,
Если не настигла тебя смерть твоя,
Ты глаза закрой,
Голову закрой рукой,
Если успеешь - крикни «нет», и жди свой рикошет.
_______________
09.07.2022
Для удобства сравнения приведу здесь оригинал на английском:
Sweet child in time
you'll see the line
The line that's drawn between Good and bad
See the blind man
Shooting at the world
Bullets flying Taking toll
If you;ve been bad
And I bet you have
And you've not been hit By flying lead
You'd better close your eyes
You'd better bow your head
Wait for the ricochet
_______________
Свидетельство о публикации №222070901527
Оксана Куправа 10.04.2025 18:01 Заявить о нарушении