Child in time - перевод на русский

Поискал в интернете и не нашёл перевода знаменитой песни Deep Purple “Child in time”, который бы нормально ложился на музыку, который можно было бы петь под оригинальную минусовку. Решил исправить этот недочёт. Но сначала пару слов о самой песне.
Песня была написана в разгар холодной войны, потому содержание предельно конкретно - есть некто (политики), готовые нажать красную кнопку. Стихи довольно слабые, рифмы блуждающие или вовсе отсутствуют, содержание излишне тривиально, прямолинейно и уже устарело. По этой причине я решил сделать два варианта перевода. Первый -  дословный, точный. А второй сделать более философским, созвучным текущему моменту, заменив «слепого человека» на Всадника, сидящего на бледном коне, имя которому Смерть.

1. Прямой, дословный перевод текста песни:

Глупый малыш,
Ты у черты стоишь
Ты увидишь грань меж добром и злом.

На слепца взгляни,
Стреляющего в мир,
Пули летят, Цель разят.

Если грешен ты,
А я знаю это так,
Если не настигла тебя пуля твоя,

Ты глаза закрой,
Голову закрой рукой,
Если успеешь крикни Нет, и жди свой рикошет.

_______________
09.07.2022


2. И Ад следовал за ним:

Глупое дитя,
Ты глядишь шутя
На тонкую грань меж добром и злом.

Видишь - бледный конь
Смерть сидит верхом,
Грешных разит, Ад кругом.

Если грешен ты,
А я знаю это так,
Если не настигла тебя смерть твоя,

Ты глаза закрой,
Голову закрой рукой,
Если успеешь - крикни «нет», и жди свой рикошет.

_______________
09.07.2022

Для удобства сравнения приведу здесь оригинал на английском:


Sweet child in time
you'll see the line
The line that's drawn between Good and bad

See the blind man
Shooting at the world
Bullets flying Taking toll

If you;ve been bad
And I bet you have
And you've not been hit By flying lead

You'd better close your eyes
You'd better bow your head
Wait for the ricochet

_______________


Рецензии