Знакомая фраза для эфиопов новых репатриантов

 Как то ехала в автобусе рядом с эфиопочкой,разговорились:про детей ,про
 школы,про
 иврит.
 Она рассказывает,что как только приехали они в Израиль ,иврит еще не
 выучили,дети
 с первого дня в израильскую школу пошли.
 Пригласили их на родительское собрание,они из речи учительныцы ,поняли только
 одну фразу "Бэвадай"-что переводиться с иврита на русский как: "конечно,с
 уверенностью",а на амхарском или на тигрисе это фраза означала ,как наша фраза:
 "...  твою мать",они сидели на собрании,и с каждым "бэвадАй" учительницы,
 родители
 переглядывались и ржали до слез.
 Учительница недоумевала...
 Кроме этой  знакомой фразы они не понимали ничего...


***
мой комментарий на пост

 Наталья Шулик :
 Наши друзья в Болгарии предупреждали нас, чтобы мы не сказали случайно слово
 "спичка" - это жутко неприлично на болгарском))))))





фото модель по имени Исраэлла Автау. Из эфиопской диаспоры.


Рецензии
Для русского уха одни из самых прикольных это - анИ мудъАг (я обеспокоен,
встревожен) и конечно чек дохуй-отсроченный чек.



Роман Непетров   10.07.2022 11:35     Заявить о нарушении
а Федор Терехов?
Пидер Трахов.
всех Федоров -Пидер называют.

ты обязан -ата мэхуяв
или в банке ата ***вта.(тебя обязали заплатить)
Пенсионер возмущался ! -ани ***вта? ты сам хуявта.

а порошок Pisga -у русских почему то читается по другому...

Алона Оникс   10.07.2022 16:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.