Реальная эквилибристика русских букв в алфавитах

 мира
Вертите их в любом направлении

Вариант печатной строчной буквы «а» русского алфавита до сих пор сохраняет черты стилизованного изображения сидящей птицы, которые делают ее похожей на египетский иероглиф — «Орел». Это системное совпадение.
Знак японской катаканы «кэ» — это перевернутая русская «к», знак «тэ» — очень похож на нашу и на латинскую «т», знак «сэ» — похож на букву «с».
Название русской буквы Эс, но часто эта буква читается как Сэ, например, в аббревиатуре СССР — «ЭсСэСэР». Так что не только графика, но и часть названий знаков катаканы и букв нашего алфавита совпадают. Это — случайность? Было бы меньшей случайностью, если бы я без ошибки отгадал все знаки пин-кода вашей кредитной карточки. Обратите внимание: из восьми знаков ряда катаканы, кончающегося на «э», три практически без особых изменений присутствуют в русском алфавите (кэ ж, тэ > к, сэ > с). Японский знак катаканы «хэ» практически совпадает с еврейскофиникийской «хэ», и читаются эти знаки одинаково — «хэ». Не «ха» или «хи», а именно «хэ».
То же самое со знаком катаканы «рэ», который может быть представлен как вариант написания латинской печатной буквы «г», которая в свою очередь похожа на перевернутую латинскую букву «Ь». А сама латинская «Ь» (как и мало отличающаяся от нее армянская «л») — это, в свою очередь зеркальное изображение арабской буквы «Лам/Л», которая представляет собой перевернутую вверх основанием ту же самую букву «Ь», а точнее, это русская печатная буква «Г», повернутая верхней перекладинкой в другую сторону (вперед). Арамейская «л» практически не отличается от арабской. К ним примыкает латинская буква «J», которая еще ближе по написанию к арабской «лам». Совпадение графики букв, обозначающих звуки «л — р — г — дж/j», вряд ли случайно, поскольку это связанные, где созвучием, а где и оппозицией, между собой фонемы (звуки). Это чередование звуков сильно окрашивает язык. Иными словами, знак «L/г» (и русская буква «Г», и латинская «J») — это знаки, имеющие общие корни, сегодня они используются в разных языках в качестве знака, который обозначает звуки, как правило, не встречавшиеся ранее в тех языках, которые сохраняли фонетическую однородность, как, например, ее сохраняет современный японский язык. Там до сих пор нет звука «л». Даже в заимствованных словах идет прямая замена звука «л» на «р». В русском языке в русских, незаимствованных словах нет звука «дж» (например, американское слово «джаз»), а есть «Г», часто в тех словах, где англичане дают звук «дж» как вариант «Г». Например, генерал (русск.) — дженерэл (англ, генерал), гемма (русск.) — джем/gem (англ, гемма), гений — джиньес/genius (англ, гений).
Поэтому заимствованное слово Гений происходит от русского РАННИЙ
Ранний — собственный русский вариант слова со значением «гений», хотя сейчас он и переосмыслен как производное от наречия «рано». Правильно было бы писать «ранний» и не связывать со словом «рано». В своем первоначальном значении встречается, например, в пословице: «молодой, да ранний».
Знак катаканы «я» очень напоминает русскую букву «я». Японское «ё», очень специфическая буква, — один к одному русская печатная «е», только, как и в случае с другими буквами, перевернутая. Она, правда, без точек, но это так, поскольку в японской слоговой азбуке нет одиночной буквы «е». Буква «и» близка к латинской, украинской букве «і» или к букве «иже» из церковно-славянской кириллицы.
Например Словенская буква «Д» (числовое значение — 5) — это перевернутая с ног на голову латинская буква «V». Буква «Р» (числовое значение — 100) — это наша перевернутая буква «Р» или «мягкий знак».
Видите, что словенская «Р» — это перевернутая с ноги на голову наша буква «Р». Даже в близких языках буквы разворачиваются, в данном случае на 180 градусов.
Но еще более интересно то, что восточные иероглифы оказываются ближневосточными, то есть древнеевропейскими по происхождению. По крайней мере, японская слоговая азбука, сложившаяся, как считается, на базе китайского стиля письма Цао-шу (200 г. до н. э. — 200 г. н. э.) около 750 г., связана прежде всего с европейским письмом, причем с самыми древними его образцами, чей возраст насчитывает несколько тысяч лет, а только через них с китайскими. Естественно, что последующее заимствование китайской иероглифики и китайской культуры скрыло этот факт. Таким образом, таблица соответствия знаков японской катаканы и китайских иероглифов (далее — Таблица Цао-шу) — это восстановленный, подобранный, но явно не исходный вариант соответствий между японской катаканой и китайскими иероглифами. Катакана — это графика, производная от общеевропейского иероглифического слоя, а не непосредственно от китайских иероглифов, которые также имеют общие корни с европейскими системами, в том числе и иероглифического письма. Подлинный вариант соответствий катаканы и иероглифов можно восстановить, только учитывая древнеевропейские графические параллели. Например, на русскую букву «Т» очень похож иероглиф «небо»


Рецензии