Светлан Голосеев гвардеец монгольского императ. 32

Глава 32. «Счастливое Место»

– Лира Павловна, приглашаю вас в «Бухару».

– Куда-а?

– Ресторанчик такой, называется «Бухара».

– Ага, значит, добрались до Счастливого Места?

– Не понял вашего намёка…

– По одной из версий, название «Бухара» происходит от согдийского слова, означающего «счастливое место».

– Ну да, в виртуальном путешествии со своим предком достиг Бухары. И снова уйма сведений, от которых блокируется соображение, и вместе с тем, конкретно о первой половине четырнадцатого века мало и расплывчато. Ну, и дальнейший караванный путь для меня в тумане, хотя вы меня предупреждали о неясности маршрутов именно на этом участке Шёлкового пути.

– О-о-о, понятно. Про пути через великие азиатские хребты я вряд ли что-то добавлю. А о Бухаре расскажу, что знаю. Вообще-то вы забываете, что я ведь лингвист, а не историк, не слишком ли много вы на меня возлагаете?

Снова она задирается, вот же характер! А ведь диссертацию писала именно по путям – хочет, чтобы просили.

– Да ничего я не возлагаю. Просто предлагаю поехать в интересное место вкусно покушать.

– А вы уверены, что оно интересное?

– Посмотрел на сайте фотографии, там интерьер в национальном стиле, на стенах ковры… вот, привлекло. Но если не желаете, найдём другое.

– Нет-нет, я согласна. Давайте в первой половине дня, если можно.


Я заехал за Лирой Павловной на такси. За рулём, как это в последние годы стало привычным, был человек азиатской национальности. Лира Павловна безошибочно опознала в нём узбека, поздоровалась, перекинулась парой фраз, и после всю дорогу улыбка не сходила с лица молодого водителя.

Сама же моя попутчица была хмурой и неразговорчивой.

– Что-то вы сегодня не в духе, Лира Павловна?

– Не обращайте внимания. Спала плохо.

– Нездоровится?

– Нет, просто мысли одна за другую… Увидела вчера новость: морские черепахи вымирают от пластика, и это как бы понятно, но от пластика же умирают в большом количестве и жирафы! И вот не спалось.

– Да… такое на ночь лучше не смотреть.

– Я стараюсь не брать близко к сердцу, а тут вспомнилось, что сама чуть не стала инженером по производству этого самого пластика. Бог уберёг от греха, наверно.

– Вы и химическое производство – невероятно!

– Да, представьте. В выпускном классе приехали дядечки с крупного химкомбината, уговаривали поступать в институт без экзаменов, ещё и стипендию обещали, только отработать после на их комбинате надо было. Две одноклассницы согласились и меня уговорили: вместе в общежитии жить будем, вместе учиться, помогать друг дружке, и работать потом будем вместе в большом городе – здорово! Я и повелась, как теперь говорят. А накануне собеседования заболела. Потом меня лично ещё раз приглашали, но уже я не захотела. А специальность знаете, как называлась – инженер-технолог полимерного производства. И вот уж который год я выдавала бы «на-гора» полиэтилен с пропиленом. А от него животные гибнут.

– Говорят, те, кто выпускает оружие не виноваты, что кто-то из этого оружия убивает.

– Чушь! Отмазка. Те, кто выпускает, хотят, чтобы оружие покупали, а покупают ради убийства – на то оно и оружие.

– Но полиэтилен, всё-таки не пушки.

– Да может быть, полиэтилен теперь убийственнее пушек! Те, кто отлавливает черепах на продажу или охотится на жирафов в заповедниках, вредят природе меньше, чем мирные инженеры-химики на заводах, производящих всякие пластики.

– Приехали, уважаемые! Вот это ресторан «Бухара». Хороший ресторан!

– Вы там обедаете? – спросила Лира Павловна разговорчивого таксиста.

– Не-ет, обедать дорого. Поговорить захожу с земляками немножко. Хорошие люди.

– Они из Узбекистана?

– Они из Бухары! Земляки.

– Понятно. Спасибо вам большое.

Мы поднялись по ступеням высокого крыльца.

– Лира Павловна, а разве Бухара не в Узбекистане?

– Ха! Конечно, в Узбекистане. Но бухарцы считают себя особым племенем. Знаете, у нас тоже такое встречается, например, питерцы выделяют своих среди прочих, москвичи – само собой, дальневосточники на западе нашей родины – просто родственники. А в Бухаре действительно особый коктейль национальностей. А смотрите-ка, нас встречают!

– Ас-саляму алейкум, дорогие гости! Проходите, пожалуйста! – говоря это, мужчина смотрел на меня.

– Ва-алейкум ас-салям, – ответила Лира Павловна и добавила ещё несколько фраз, мужчина ответил, после чего нас провели в уютный уголок к отдельно стоящему столику.

– Гостеприимный народ, эти узбеки, – восхитился я.

– Оказывается, им земляк таксист позвонил, сказал, что мы хорошие люди. Личные рекомендации на Востоке по-прежнему играют большую роль. Я на всякий случай сообщила, что вы не говорите по-узбекски. А то ведь, им, мусульманам не положено говорить и даже здороваться с незнакомыми женщинами. А смотрите-ка, здесь и вправду уютно.

Мы огляделись. С одной стороны довольно просторного зала огромное, почти во всю стену окно, красиво занавешенное полупрозрачными тканями в зелёных тонах и поверх них накрест – золотистыми. На полу ромбическая светлая плитка с узорами, на стенах ковры, на специальных подставках вдоль стены выставлены изящные металлические и керамические блюда, а на столиках скатерти вишнёвого цвета с вышитым зелёным растительным орнаментом.

Подошёл тот же человек, который встречал у входа, хотя две молоденьких официантки ожидали у стойки.

– Уважаемые гости, позвольте ознакомить вас с нашей кухней?

– Да, пожалуйста, – сказала Лира Павловна. – Нам гораздо приятнее выслушать человека знающего, чем читать меню.

– Мы предлагаем только традиционные узбекские блюда. Если вы немножко знаете наши обычаи, то нужно начинать кушать с хорошего чая. Узбеки любят больше других кок-чой, так у нас называют зелёный чай. Можем приготовить кара-чой – это чёрный чай. Ещё по-другому делаем раис-чой, его придётся подождать, потому что нужно настаивать в тёплом месте. По вашему вкусу можем заварить сладкий канд-чой, райхонли-чой с базиликом, зафаронли-чой с шафраном. Если желаете особенный чай, можно попробовать мурч-чой.

– С перцем? Я не ошиблась?

– Верно! Этот чай заваривают с чёрным перцем. Многим нравится.

– Я бы попробовал. И ещё мне чёрный, не сладкий.

– А я хочу зафаронли-чой. Я правильно назвала?

– Совершенно правильно, уважаемая госпожа. Одну минуту, я скажу, чтобы заварили, пока мы будем говорить о других блюдах.

Распорядитель или, возможно, владелец заведения отдал распоряжения, и тут же пришли в движение служащие, до этого сидевшие с пиалами чая за угловым столиком. А к нам с подносом устремилась стройная улыбающаяся официанточка узбечка – чёрные брови вразлёт, в платье с длинными широкими рукавами, пестрящем бело-сине-фиолетовыми узорами. Поверх платья на ней короткая вишнёвого цвета жилетка, подчёркивающая аккуратную грудь, на ножках прелестные светло-зелёные шароварчики и низкие мягкие туфли без каблуков. Головку с чёрными косами украшала тюбетейка в тон халату. Она выставила блюдечки с миндалём, курагой и изюмом, глубокую миску с персиками, другую – с яблоками.

– Мы этого не заказывали, – попытался воспротивиться я.

– Это полагается к чаю, – улыбнулась девушка и продолжила выставлять блюдца.

– А это что? – Лира Павловна показала на вазочку с некими белыми штучками, напоминающими нарезанную колбаску из теста.

– Это парварда*1, такие узбекские конфеты. А это новвот*2 – наш сахар, он повышает настроение и делает человека добрым. А это холвайтар*3, узбекская мягкая халва, очень вкусная!

Официантка ушла и через минуту пришла с новым подносом.

– Это лепёшка чап-чак*4, это лепёшка лочира*5, это катлама*6 из слоёного теста делается, это бугирсок*7 – такие вкусные жареные шарики, а это урама*8. Всё это, чтобы чай пить. Скоро принесу.

– Лира Павловна, праздник живота! Можно уже больше ничего и не заказывать.

– Да уж, видимо, следующую неделю придётся сидеть на однопроцентном кефире. Но я не откажу себе в удовольствии всё это попробовать!

Тем временем бухарская красавица принесла два круглых фарфоровых чайничка и пиалы.

– Ваш мурч-чой, – поставила передо мной. – Когда пожелаете, принесу кара-чой. А это вам зафаронли-чой, – поставила перед Лирой. – Этот очень ароматный, мне тоже нравится.

Мы приступили к дегустации. Мне чай с перцем понравился, хоть и необычно, даже язык пощипывает, но со сладкой парвардой вприкуску получается интересно.

Отхлёбывая из пиалы, я разглядывал белый орнамент на тёмно-синем фоне.

– Интересно раскрашена посуда, правда, Лира Павловна?

– Если я верно помню, это называется «хлопковый узор» – национальный орнамент.

Снова приблизился «заведующий», как я стал его именовать про себя.

– Вам нравится чай? Не желаете заказать закуски и основные блюда? У нас имеются такие закуски: аччик-чучук – салат из помидоров и огурцов с луком и острым перцем, шакароб – салат из помидоров с луком и чёрным перцем, заправленный маслом, этот обычно у нас подаётся к плову. Ещё из закусок постдумба – это такое кушанье из курдючного сала, колбаса из конины – казы называется и ещё имеется хасип – это варёная колбаса из мясного фарша с рисом. Что желаете?

– Курдючное сало точно отпадает, – сказала, улыбнувшись(!) Лира Павловна. – А каким маслом заправляют тот салат, который к плову?

– У нас традиционно хлопковое масло.

– Да-а? Никогда не пробовала. Давайте этот, только попросите, чтобы перцу поменьше положили.

– А мне из помидоров и огурцов, который с острым перцем, пожалуйста.

– Яхши. Теперь предлагаю национальные блюда из кислого молока. Это напиток катык из кипячёного молока, курт – это сушёные шарики из творога с солью и перцем, сузьма – кислая творожная масса. Есть напиток айран, это разведённая в холодной воде сузьма с добавлением кусочков льда.

– Я не раз слышала о сузьме, хочу попробовать. И айран тоже.

– И мне то же самое.

– Вы правильно выбрали. Если будете кушать плов, вам захочется запить его айраном.

– Да, конечно, плов! Я когда шла в узбекский ресторан, думала именно о плове.

– У нас бухарский плов!

– Он отличается от узбекского?

– Конечно! Узбекская пища отличается от всех других, а Бухарская кухня тоже имеет свои особенности. Бухарский плов – самый сложный из всех других. В плове мясо – половина всего, на мясе нельзя экономить, чтобы получился настоящий бухарский плов. Морковь для плова специально везём из Узбекистана, это жёлтая морковь, называется мушак. Лука много кладём. У нас тёмный плов, а если поедете в Ташкент, там совсем другой – светлый-светлый. Готовит плов специальный повар, у нас его называют ошпаз. Вообще, в Узбекистане приготовление пищи мужское дело. Плов непременно готовят в казане, иначе плов не получится, каша будет.

Он произносил «Узбек’стан», а не «Узбекистан», и это отвлекало меня от рассказа. Лира Павловна слушала со вниманием.

– Давайте я расскажу вам ещё о других наших блюдах. У нас есть шурпа…

– О, нет, шурпа – это слишком жирно, – сказала Лира Павловна.

– Что вы, уважаемая, шурпа разная. Есть шурпа-чабан*9, шурпа-маш*10, каурма-шурпа*11, кийма-шурпа*12, шолгом-шурпа*13, кифта-шурпа*14, мастава*15, ай, много разных шурпа бывает!

– Вот как! Вы нас простите за незнание. Но сегодня мы ограничимся пловом, верно, коллега?  «Коллегой» Лира Павловна назвала меня, что меня несколько обидело. Я кивнул. И добавил:

– Ещё хлеба пожалуйста.

– У нас лепёшки. Печём в тандыре, настоящие. Сегодня вы кушаете плов, уважаемые, но следующий раз обязательно попробуйте другие блюда из мяса. Наш ошпаз делает лучшие шашлыки, кебабы, тухум-дульма – это наши котлеты, казан-кебаб*16, барак-чучвара*17, лагман*18, самса, балиш*19… Ошпаз много вкусного умеет готовить, мы его специально из Бухары сюда пригласили.

– Вы нам столько рассказали и так вкусно всё это звучит, что мы непременно посетим ваш ресторан ещё. А сейчас давайте же плов, от ваших рассказов очень захотелось есть.

– Десять минут, уважаемые!

На кухне снова всё пришло в движение, зашипело, зашкворчало, запахло… Мы с Лирой Павловной попивали чай в предвкушении.


  *1 Парварда – леденцовая карамель
  *2 Новвот – узбекский сахар (цвет от белого до коричневого), состоит из фруктозы и глюкозы. Оказывает лечебное действие при диарее, обезвоживании, депрессии, пониженном давлении, расстройствах пищеварения и других заболеваниях
  *3 Холвайтар – жидкая мучная халва
  *4 Чап-чак – тонкая лепешка, готовится на тандыре
  *5 Лочира – лепёшки из сдобного теста
  *6 Катлама – лепёшки из слоёного тест
  *7 Бугирсок – изделие из пресного или дрожжевого теста в виде небольших пончиков ромбовидной или круглой формы, изготовляются путём жарки во фритюре в казане
  *8 Урама – хворост
  *9 Шурпа-чабан – мясной суп из картофеля, лука и помидоров
  *10 Шурпа-маш – суп из баранины и особого сорта фасоли "маш"
  *11 Каурма-шурпа – суп с репой, картофелем и морковью
  *12 Кийма-шурпа – суп с фрикадельками
  *13 Шолгом-шурпа – суп из баранины с репой
  *14 Кифта-шурпа – суп с мясными колбасками, горохом и другими овощами
  *15 Мастава – суп из мяса и овощей, в который добавляют кислое молоко, перец и зелень
  *16 Казан-кебаб – тушёное в казане мясо с зеленью
  *17 Барак-чучвара – пельмени
  *18 Лагман – лапша с мясом
  *19 Балиш – пирожки с мясом


Рецензии