Таврическая сага. Гл. 3

                3. Бухта Гепарда
                Проснулась Лисичка от того, что услышала разговор во дворе, разговаривали отец, мать и дед. О чём говорили, она не поняла, но проснувшись, встала, чтобы выйти из дома. На дворе уже светлело. Край неба, за горным хребтом, на восходе, алел. Начиналось утро.
                Лисичка пошла в кадке с водой, чтобы ополоснуть лицо и разогнать сон. Старшие о чём-то спорили. Наконец она смогла понять, о чём речь. Решали, кто  поедет в городок в бухте Гепарда. Ехать должны были отец, мать, Рорик, и Вовчик. Лисичке так захотелось тоже поехать с родителями, она подбежала к ним и стала просить взять с собой. Отец согласился, но при условии, что она уговорит Вовчика остаться на хозяйстве, помогать деду и младшему брату.
                Лисичка разбудила Вовчика, и стала его уговаривать. Он, конечно, не соглашался, ни на каких условиях. Тогда Лисичка прибегла к последнему шансу,  пообещала покатать Вовчика на дельфине, которого она звала «Скок». Вовчик долго думал, соображая как быть. Лисичка никогда не катала Вовчика на Скоке, а ему давно хотелось проехаться по морю на дельфине.
-Лисичка, а ты не обманешь?
-Да что ты, Вовчик, разве я когда обманывала. Сказала, покатаю, значит так и будет.
-Ладно, уговорила, пойду, скажу отцу, чтобы тебя взял вместо меня. Скажу, что не очень хочется туда ехать.
                Лисичка от радости аж подпрыгнула. Побежала во двор проситься в поездку. Её поддержал дед, он понимал, что тянет Лисичку в большой городок. Наконец всё утряслось, решили перекусить, и седлать коней.
                Лисичка выпросила седлать себе Врана, её любимчика. Врана она воспитывала с малолетства, и они росли вместе, Вран любил Лисичку за её ласку и доброту к нему. У неё всегда находилась вкусная корочка хлеба для Врана, а корочки он жевал как лакомство.
                Вран соответствовал своему прозвищу. Вороной четырёхлеток с белыми носками, густой, блестящей гривой, которую Лисичка всегда тщательно расчёсывала. Водила купать его в море, а затем щёткой отмывала  у водопада. Водопад был далеко от городка, и ниже по течению ручья, там можно было мыть коней.
                Оседлав Врана, Лисичка пошла в дом переодеться, нужно быть нарядной, пусть родственники и жители бухты Леопарда видят их достаток.
Наконец Тур, Рорик, Заряна, и Лисичка собрались, и вышли во двор. Мужчины были одеты, как и положено,  расшитые узорами чёрные шаровары, рубахи до колен, и кожаные куртки с меховой оторочкой. Волосы прихвачены ремешками вокруг головы, и стягивались на затылке маленькой пряжкой. Обуты они были в мягкие кожаные сапоги, с голенищем ниже колен.
                Из оружия,  к поясам, крепились короткие железные мечи акинаки, в ножнах, украшенных серебряными окладами, да длинные, узкие охотничьи ножи.
                Зареслава одела типичную для верховой езды, женскую одежду. От мужского, её наряд отличался головным венцом, вместо ремешка. Венец был дорогой, с красивыми, золотыми подвесками по кругу, да оплечье, расшитое жемчугом. На поясе, виднелся небольшой нож, в ножнах из кожи, с серебряными украшениями.
                Лисичка же вышла во всей своей юной красе. Одетая почти как её мать, только на голове волосы были прихвачены узорчатым ремешком, коса распущена, почти до пояса, на ремне виднелся небольшой охотничий нож в красивых ножнах. В руках она держала лёгкое копьё, и небольшой, из бычьей кожи, круглый скилт1 - щит, украшенный орнаментом. На ногах, из-под чёрных  шаровар, виднелись кожаные, расшитые короткие сапожки, такие же, как и у матери, но украшенные черным, мелким жемчугом.
                Дед Борей улыбался в седую бороду, а Тур, взглянув на дочь, промолвил:
 - И куда ты так нарядилась, воительница наша?
 - А пусть все видят, что перед ними не сопливое дитятко, а достойная дочь своего племени.
                Тур, и Рорик, хмыкнули, а Заряна улыбнулась. Дочь то, уже почти выросла, да так незаметно.
-Ну, ладно, благослови отец нас в дорогу, да пора уже и трогать.
                Борей благословил всех, призвав богов в помощь, да сбережении. Лихо, вскочив в сёдла, всадники выехали за ворота городка.
                Широкая тропа, по которой рядом могли ехать два всадника, вилась по склонам гор, вдоль моря. Слева до края неба, лежало море, лазурное у берега, и тёмно-синее вдали. Мелкие, белые барашки волн украшали морские просторы. Справа, крутые скалы и горная гряда, в которой выделялась самая высокая гора, с характерными каменными пиками на вершине. За макушку горы зацепилось облако, скрывая загадочный мир плоскогорья, тянущегося до самого Аргода, так называлась столица степных сколотов.
                Семейство Тура ехало по парам. Впереди Тур и Зареслава, спины им прикрывали Рорик и Лисичка. Группа двигалась на конях спокойно, без напряжения. Кого, и чего бояться в родных местах. Врагов не нажили, лихих людей не плодили. Только Лисичка ехала на Вране, с серьёзным лицом, а её маленький щит был надет за спину, на ремешке, через плечико. В правой руке она держала своё копьё, чуть выше головы коня, а левой придерживала поводок уздечки, так, чтобы он не соскальзывал с луки седла. Лисичка долго училась управлять конём без уздечки, только одними ступнями ног, как делали все мужчины её рода. Научилась, и Врана приучила реагировать на сигналы от её пяток. Это было нелегко, силы в её ножках не те, что у мужчин, но она добилась своего, на радость родителей, и на удивление родичей.
                После не долгой поездки, внизу, на склоне горы, показался большой городок. Над крышами навесов летних очагов вились струйки дымков, говоря о том, что  хозяйки готовят пищу. Многие дома были в два яруса. Нижний, первый ярус строили из камней связанных глиной. Верхний, деревянный, с глиняной обмазкой. И если внизу полы были глиняные, или из каменных плит, то на верхнем ярусе пол делался из тесаных брёвен.  Одноярусные дома, строили те, у кого семья ещё не разрослась, не было тесноты, но когда рождалось трое, и более детей, то надстраивали второй ярус. Взрослые парни женились, приводили в дом молодую жену, и если становилось тесно, то отстраивали не далеко новый дом, для молодой семьи. Девушек, достигших возраста замужества, выдавали замуж, и они уходили в семью мужа. Как говорится, отрезанный ломоть.
                Ворота городка были открыты, но на варте виднелись два вартовых, бдительно осматривающих окрестности. Между воротами и морем простиралась обширная луговина, поросшая редким кустарником. Луговина спускалась до самого моря, где виднелась прибойная полоса, бухта с несколькими судами, и снующие по берегу люди.
                В стороне от кораблей сколотов, у самого берега, стоял греческий корабль, без паруса и мачты. На берегу копошилась дюжина мужчин, видимо делали новую мачту и парус.
                Тур, со своим семейством выехал на край луговины, остановился, осмотрел округу. Решили, ехать прямо в городок, узнать кто из рода Зареславы на месте, а кого нет. Оправив одежду и снаряжение, тронули.
                Греки, ремонтирующие оснастку корабля, заметили группу всадников, настороженно столпились, вглядываясь в край луговины.
- Ишь, зенки лупят, промолвил Тур. Конников давно не видели, что ли? И тут, Лисичка, ударив Врана пятками в бока, закусив повод в зубах, погнала коня рысью. От крупной рыси Вран перешёл в галоп, и помчал в сторону греков.
                Заряна только и крикнула: Лисичка, ты куда!? Но было поздно. Лисичка мчалась на коне, слегка припав к луке седла. Волосы шлейфом реяли за спиной. В левой руке был щит, прикрывающий плечо и бок, в правой, копьё, выдвинутое вперёд, ниже шеи Врана. Конь не скакал, он буквально летел над луговиной, одним махом преодолевая низкий кустарник. Всадница сидела в седле уверенно, и не держалась руками за поводок узды.
               Греки, от изумления и испуга, сбились в кучу, не зная, что это такое мчится на них, и как им поступать.
               Всадник приблизился к ним на расстояние броска копья, и тут вороной конь взвился на дыбы, издав дикое ржание, и медленно опустился на передние ноги, скалясь и прядая ушами.
               Мореходы застыли в немом оцепенении, сражённые такой дикой, и прекрасной скачкой. Но все, же успели разглядеть длинные, светло-русые волосы, и догадались, что это девушка.
              Тем временем, лихая наездница пустила коня по кругу, держа поводок в зубах, и синхронно поворачивая корпус так, что копьё всегда было направлено в сторону толпы.
               Из рядов изумлённых мореплавателей раздались возгласы: Амазонка; Афина, точно, Афина  Паллада! Пеласг, ты что, окаменел, смотри, явление богини к нам!
              Пеласг пришёл в себя, и наконец, что-то стал соображать. Он узнал в грозной воительнице, девочку, разговаривавшую с ним с берега, наполовину скрывавшуюся за скалой.
              Со стороны городка мчался всадник на гнедом коне, он явно спешил, конь шёл крупной рысью в сторону берега, вернее к толпе греков, вокруг которых гарцевала Лисичка, это был Рорик. Всадник резко осадил коня около Врана.
Лисичка, хватит баловать, быстро едим в городок, отец и матушка гневятся. Что тебе за дело до этих чужеземцев. Езжай за мной.
              Лисичка косо посмотрела на греков и пеласга, ударила пятками коня в бока, и с места понеслась за братом в сторону городка. А греки и пеласг ещё долго смотрели вслед этим странным таврам, у которых даже девочки, как настоящие воины.
            Пояснения:
1. skildus – (скиф. - гот.) щит.  Skilt – щит, защита (древ. нем.).  Skilt – защитник .  «Сравнить: Килт (англ. kilt, гэльск. f;ileadh [;fe;l;;]) — предмет мужской шотландской  национальной одежды, традиционная одежда горцев Шотландии. Килт представляет собой кусок ткани, обёрнутый вокруг талии, плиссированный (собранный складками) сзади и закреплённый с помощью 2—3 пряжек и ремешков; Т.е. покрывающий, закрывающий нижнюю часть туловища.
Киль (нем. Kiel [;ki;l]) — город в Германии, столица и крупнейший город земли Шлезвиг-Гольштейн. Расположен на берегу Кильской бухты Балтийского моря. Каналом связан с Северным морем, крупный порт.
У русских - порты, закрывающие, скрывающие нижнюю часть туловища мужчины». 
Санскрит - /pur;/ f. 1) крепость 2) город. (крепость, укреплённый, защищённый город).
Га;вань (от нидерл. haven) — часть акватории защищённого водоёма для безопасной стоянки судов (для укрытия, стоянки в защищённом от ветра и волн месте). Термин «гавань» часто используется взаимозаменяемо с портом, который представляет собой искусственное сооружение. На португальском – гавань – «porto» (порт). Портвейн – вино из Порту, креплёное вино.


Рецензии