Языки Личности часть 1

                Языки – Личности.

Язык дисциплинирует и питает воображение и, одновременно, обретает через него подлинную свободу.       
Джон Толкин.

Совершенство  мысли  возможно только посредством слова; но слово возможно только тогда, когда мысль уже  достигла совершенства  уже и без слова.
Высоко развитая Мысль - основа развития языка. Нет слова без определения,  но определение  возможно только посредством слова.Эволюция физического мира требует эволюции языка, но не наоборот.

«Языковое ощущение (и способность артикулировать звуки) также присуще всем людям без исключения и также находится в дремлющем состоянии; пробужденное, как то обычно и бывает, в достаточно раннем возрасте, это ощущение позволяет нам воспринять и изучить, с чисто утилитарными целями, по крайней мере один язык. В некоторых людях это ощущение более развито, и такие люди становятся полиглотами – или поэтами; это подлинные хранители языка, с радостью и наслаждением сберегающие его для тех, кто данным языком пользуется», - писал Джон Толкиню
Просто дать определение Языку как живому организму- трудно. Говорить о Языке без знакомства с ментальным миром нельзя. Почему? Потому что ментальный мир — это место пребывания языковых групп, языков. В физическом мире живут народы, что делятся на нации, национальности, народности, этносы, расы… Живут в поле своих национальных традиций, но все вместе создают общее содержание культуры всего человечества.

Суть языковых групп возможно предполагать, более того, мы даже знаем эти языковые группы: люди владеют этими языками, которые тоже объединяются в своём содержании. Но дело в том, что, помимо языков землян, есть обязательно языки народов или других каких - то существовавших и ныне существующих цивилизаций во Вселенной. Как много их, трудно даже представить.

Языки, подобно   империям, складывались, оформлялись, поглощали территории других языков,  и сами языки устанавливали лишь власть одного,  отдельно  взятого языка. А потом языковая  империя распадалась, расходились по сторонам своей жизни и языки. В старой империи зарождалась новая и , соответственно, -новый язык совместного общения. Вот такие языки и были «личностными» явлениями каждый в своё время.  Сегодня, например, английский язык  - для всеобщего пользования. Этот язык -Личность, потому что объединяет не только народы, но и страны, континенты. Он объединяет и сам объединяется.

Языки – Личности -  языки  содружества, сообщества, сотворчества, дружбы и партнерства.

Язык - это материя в материи - Мысли, органе. Язык и Мысль не противоположности, а необходимость друг друга, как движение и Энергия. Мысль наполняет словоформами  Язык, а тот, в свою очередь,  приводит в движение свои материи. Мысль приводит в движение сам Язык. В Языке как живом организме есть множество своих материй: звуки, слоги, слова, мысли (языковые органы), мысли мыслей  (языковые системы).

Язык работает и развивается по подобию физического тела: наши клетки плодятся, запасаются своими противоположностями и соединяются в органы : печень, кровь, мозг… Так же и слова- это своего рода клетки, что тоже способны множиться  , делиться и соединяться в мысли- языковые органы. Как работает наше мышление? Тоже по подобию физического мира. Есть такое слово «Пакгауз».

Пакга;уз (нем. Packhaus, от нем. Рack — тюк и нем. Haus — дом, дословно — склад) — закрытое складское помещение особого типа при железнодорожных станциях, портах, аэропортах или таможнях, предназначенное для кратковременного хранения коммерческих товаров.  Пакгауз оборудуется таким образом, чтобы обеспечивалось быстрое и удобное производство операций по погрузке и разгрузке товаров. Зачастую использовались для хранения ценных и подвергающихся порче под влиянием атмосферных изменений грузов.
 
Настоящее значение находится в скобках- в одном слове. Пакгауз- это склад, дом для хранения чего- то. Язык, вернее, его память, - это тоже своего рода «пакгауз»: весь Язык как живой организм даётся людям, народу,  сразу в готовом виде . Об этом писал известный лингвист и философ В. Гумбольдт.

На складе вещи или продукты разложены в определенном порядке: ближе к выходу - те, что скоро портятся или понадобятся в ближайшее время; далее, те,  срок годности или необходимость которых может подождать; в самой глубине - те, нужда в которых  долгое время не потребуется.

Подобным образом работает и Язык  человека. Все  имеет  своё место и время. Следует помнить главное: все мысли, заложенные в «языковой пакгауз»,- живые организмы. И они не просто лежат, они пополняются Энергией Движения постоянно, потому что материи,а всякая материя родится в Сознании, живет в Сознании и обладает  Сознанием.  Другими словами, есть мысли,  ощущающие  себя здесь и сейчас, есть и такие, что живы, обладают Энергией Движения, но само движение в них спит, и эти языковые материи в не- ощущении себя до той поры, пока не потребуются  для процесса мышления. Почему?

Потому что всякая материя, и языковая тоже,  постоянно быть в движении не может.  Язык и Мысль- единый живой организм.  Задача  Мысли  - создавать словоформы, основу языкового организма и  мыслить  словоформами. Ментальный мир  -  языковой мир. Мыслят и  Мысль, и  Язык одновременно. И человек - физическое тело и языковое тело тоже одновременно.  Физическое тело чувствует себя, языковое тело мыслит, познает себя.

Наши мысли - это живые организмы, собираемые тоже живыми словоформами. Мысли  сами организуются  в языковые органы - понятия; мысли - понятия собираются и объединяются в языковые системы, то есть, понятия понятий. Языковые системы, как и системы в физическом теле человека, образуют один большой  живой организм- Язык.

В начале   ментального мира  - элементарные частицы - звуки( мужское и женское), что создали новый живой организм - своего рода атом. Это слог. От слова « слог» образуются  слова  « слогос» -   «логос». Логос -  логичный.  Поэтому ментальный, языковой  мир, -  логичен.  Физический - атомичен: материя собирается  из атомов. В моем понимании сегодня  складывается мысль о том, что Мысль, орган, и Язык- это практически одно и то же.  Идея постепенно наполняется  содержанием.  Мысль( это Я и НеЯ ) уже стремится в истинному оформлению мысли по данной теме. Решение- впереди.

Серьёзная угроза — статус языка ЮНЕСКО.   Языки с серьёзной угрозой — языки, которые в настоящее время используются, но могут исчезнуть в ближайшее время, так как используются старшими поколениями; понятны поколению родителей, но не используются при общении с детьми и между собой.

Примеры языков с серьёзной угрозой:   Бретонский, Ижорский, Кашубский, Кетский ,  Крымскотатарский, Нанайский,  Нафуси,  Мансийский, Сефардский,  Хантыйский.
Исчезновение языка — это не только потеря для его носителей, но также потеря для всего человечества, ибо язык является основной частью культурного наследия носителей этого языка. Каждый язык, как и народ, обладает своим , только ему присущим содержанием, которое пополняет содержание языковой культуры не только человечества, но всей Вселенной.

«Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» (англ. Atlas of the World’s Languages in Danger), ранее «Красная книга исчезающих языков» (англ. Red Book of Endangered Languages) — издание ЮНЕСКО, которое предназначено для привлечения внимания властей, сообществ и широкой публики к проблеме языков, необходимости сохранения языкового многообразия в мире.
Кроме того, целью ЮНЕСКО является осуществление контроля над состоянием вымирающих языков. Последний выпуск Атласа был издан в 2010 году при поддержке правительства Норвегии на английском, французском и испанском языках и содержит около 2500 языков (230 из которых уже исчезли с 1950 года). В Атласе, в отделе каждого языка указаны все его данные: название, уровень жизнеспособности, страны, где на нём говорят и населения-носители.

«С мертвыми языками сложнее: и самому крупному специалисту не дано осознать всю совокупность понятий такого языка, не дано ощутить и прочувствовать тончайшие вариации смысла, возникавшие в таком языке на протяжении его бытования.
Для нас любой мертвый язык – все равно что ограненный самоцвет в оправе, он не подвержен изменениям, и восполнить это «постоянство» может лишь новизна восприятия. Вот почему, пускай нам неведомы мельчайшие подробности древнегреческого произношения, мы благоговеем перед греческим языком Гомера (в его письменной форме); а современники Гомера, скорее всего, не находили в его слоге ничего сколько-нибудь особенного. То же верно и в отношении древнеанглийского. И в этой новизне восприятия заключается одна из причин, побуждающих браться за изучение древних языков. Самообмана тут нет – нам не нужно верить, будто мы ощущаем что-то, чего на деле не существовало; просто кое-что с расстояния видится намного лучше…»,- писал Толкин.
Цвета нельзя мыслить, их можно мыслить только потом после знакомства зрения с ними .

Англи;йский язык (самоназвание — English, the English language) — язык англо-фризской подгруппы западной группы германской ветви индоевропейской языковой семьи.

Английский язык — важнейший международный язык, что является следствием колониальной политики Британской империи в XIX веке и мирового влияния Соединённых Штатов Америки в XX—XXI веках.

Существует значительное разнообразие диалектов и говоров английского языка. Английский язык возник в раннем Средневековье как потомок англо-саксонского языка, на котором говорили англосаксы. Он стал родным для большинства населения Великобритании, а с территориальным ростом Британской империи распространился в Азию, Африку, Северную Америку и Австралию. После обретения независимости британскими колониями английский язык остался либо родным языком большей части населения (США, Канада, Австралия, Новая Зеландия), либо одним из официальных языков (Индия, Нигерия). Английский язык изучают в образовательных учреждениях многих стран как иностранный.

Английский язык — родной для около 335 млн человек (2003 год), третий родной язык в мире после китайского и испанского, людей, говорящих на нём (включая тех, для кого он является вторым языком), — свыше 1,3 млрд человек (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН. Английский язык является официальным в 54 странах.

Соответственно, выделяются британский, американский (США), канадский, австралийский и новозеландский английский. Предок современного английского языка — древнеанглийский язык — выделился в дописьменный период своей истории из среды германских языков, сохранив с ними много общего как в лексике, так и в грамматическом строе.

Авести;йский язы;к — один из древнейших представленных письменными памятниками иранских языков. Язык письменного памятника «Авеста» (от ср.-перс. avastak 'уложение'), представляющего собой свод религиозных текстов зороастризма.

Уже в конце IV — начале VI веков авестийский язык был мёртвым и использовался только как язык богослужения; он используется и современными зороастрийцами — парсами в Индии и гебрами в Иране. Время бытования древнеиранского диалекта, послужившего базой для авестийского языка, можно приблизительно определить в диапазоне 2-й половины II тыс. — 1-й половины I тыс. до н. э.

Вероятным регионом его происхождения являются области Дрангианы, Ареи, Маргианы и Бактрии.

В  последнее время всё большее признание приобретает теория восточноиранского происхождения Авесты. В её пользу обычно приводятся следующие аргументы: географическая установка Авесты; связь эпических мотивов Авесты с восточноиранской эпической традицией; традиция парсов, связывающая выступления Заратуштры с территорией Бактрии; некоторые особенности языка Авесты, позволяющие связать его с древними языками Средней Азии — согдийским, бактрийским и хорезмийским.

Выделяются два диалекта авестийского языка, которые к тому же представляют два разных хронологических уровня: диалект Гат, или гатский (раннеавестийский), и позднеавестийский. В традиционном языке Гат выделяются две стилистические разновидности: метризованные песнопения, приписываемые самому основателю новой религии, пророку Заратуштре, и повествования, в которых содержатся легенды, сказания и мифы, являющие собой образцы устного народного творчества древних ираноязычных племен.

Для авестийского языка выделены две системы фонем: система Э. Бенвениста (считается, что она больше приближена к общеарийской и является более справедливой для раннего периода существования живого авестийского языка) и Г. Моргенстьерне (которая отражает состояние на момент письменной фиксации Авесты).

Авестийская лексика оказала большое влияние на языки народов, исповедовавших зороастризм. В современном персидском языке некоторые слова имеют авестийское происхождение, например ;;; ;te; «огонь» из авест. ;tar;, ;;;; behe;t «рай» из авест. vahi;ta- (ahu-) «наилучший (мир)».

Впервые авестийские тексты были записаны при Аршакидах (около 100 г. н. э.) одним из алфавитов на арамейской основе. Следующая — единственная бесспорная — кодификация Авесты была произведена при Сасанидах и завершена в конце IV — начале VI вв. Для этого был создан специальный алфавит на основе так называемого книжного пехлеви, то есть письма среднеперсидских рукописей, содержащего 16 знаков, которыми были записаны тексты Авесты.
Сохранившиеся рукописи Авесты не старше XIII—XIV вв. (старейшая известная рукопись одной из частей Авесты датируется 1278-м годом).

Суахи;ли, кисуахи;ли (суахили Kiswahili) — язык народа суахили. Крупнейший из языков банту по числу говорящих (больше 150 млн чел.) и один из наиболее значительных языков африканского континента. Являясь языком межэтнического общения, суахили распространён на обширной территории Восточной и Центральной Африки, от побережья Индийского океана на востоке до центральных областей ДР Конго на западе, от Сомали на севере до Мозамбика на юге.

Суахили является государственным языком в Танзании, Кении и Уганде. На Коморских островах, включая Майотту, и в коморской диаспоре распространены диалекты языка шикомор, традиционно считающиеся диалектами языка суахили.
Диалекты: киунгуджа: диалект города Занзибара и его окрестностей, кутумбату и Кимакундучи: диалект областей Занзибара, кисетла: Сильно пиджинизированный вариант суахили. Используется для бесед с европейцами, найробийский суахили: диалект Найроби, кипемба: местный диалект Пембы, кингвана: диалект Демократической Республики Конго.

Письменность.  Современный суахили пользуется латинской графикой (введённой европейскими миссионерами в середине XIX века). Ранее, с X в., использовалась арабица (старосуахилийское письмо), крупнейший памятник которого — эпос «Книга об Ираклии» XVIII века. Первый памятник датируется 1728 годом.
В современном алфавите 24 буквы, не используются буквы Q и X, а буква C используется только в сочетании.

История языка.  Формирование суахили относится к периоду интенсивной торговли между народами, населявшими восточное побережье Африки и острова Занзибар, Пемба (и другие близлежащие острова), и арабскими мореплавателями. Сегодня в лексике и грамматике суахили очевидно арабское влияние, размеры которого объясняются мощным культурным и религиозным влиянием арабов. Предки этнических суахили (или так называемых waswahili), по-видимому, были потомками арабских и индийских переселенцев (главным образом, торговцев) и жителей внутренних областей Восточной Африки, принадлежавших к различным племенам банту. Две мощных волны переселений относятся соответственно к VIII—X вв. и XVII—XIX вв., что позволяет назвать ориентировочную дату начала развития языка.

Этнические суахили восточноафриканского побережья создали в XIII—XIX вв. свою культуру, являющуюся сплавом местных африканских традиций и восточных (прежде всего, арабо-мусульманских) влияний; они пользовались письменностью на арабской основе.

Памятники этого времени (стихи, песни, исторические хроники и другие документы, самые ранние из которых относятся к XVIII в.) отражают так называемый старосуахилийский язык (представленный целым рядом диалектных разновидностей. Некоторые возникшие в ту эпоху варианты суахили теперь рассматриваются как самостоятельные языки, как, например, коморский — язык Коморских Островов в Индийском океане). Формирование современного общераспространённого стандартного суахили происходило на основе диалекта киунгуджа (остров Занзибар; занзибарский вариант суахили традиционно считается одним из наиболее «чистых» и «правильных»).

С расширением континентальной торговли суахили постепенно становится языком межэтнического общения. Эта важнейшая социальная роль суахили ещё более усилилась в постколониальный период, когда независимые государства Африки стали рассматривать суахили как настоящую альтернативу языкам бывших метрополий (прежде всего, английскому).

Успешному распространению языка суахили способствует то, что большинством говорящих он воспринимается как «общеафриканский», но при этом также как нейтральный язык, не связанный ни с какой узкой этнической группой. Таким образом, по крайней мере в Танзании (населённой преимущественно народами банту), языку суахили удалось стать своего рода символом национального единства
Суахили в популярной культуре.   Ставшее международным слово сафари — слово из языка суахили (в свою очередь заимствованное из арабского), означающее «путешествие», «поездка». Название страны Уганда происходит из языка суахили (суахили Uganda) и означает «страна народа ганда».

Слова из суахили были использованы в именах главных героев диснеевского мультфильма «Король Лев». Например, Симба на языке суахили — «лев», Рафики — «друг» (также арабское заимствование — друг), Пумба — «ленивый», Сараби — «мираж». Название известной песни из мультфильма — «Акуна матата» — на суахили означает «нет проблем».

В фантастическом фильме «Ангар 18» «язык пришельцев», который в фильме можно услышать из голосовой системы корабля, представляет собой кусок текста из разговорника суахили, пропущенный через какой-то голосовой преобразователь.
В компьютерной игре «Sid Meier's Civilization IV» на экране главного меню исполняется песня Baba Yetu, текст которой является переводом «Отче наш» на суахили.

В третьей серии второго сезона сериала «Звёздный путь: Оригинальный сериал» «Подмёныш» после того, как лейтенант Ухура теряет память после атаки зонда «Номад», её заново обучают английскому языку. Забыв некоторые слова на английском, она переходит на суахили.

В 1975 году африканская группа Black Blood записала в Бельгии песню Aie a Mwana, занявшую первые места в хит-парадах Бельгии и Франции.
По разным данным, суахили является родным для 2,5—5 млн человек. Ещё 50—70 млн человек используют его в качестве второго или третьего языка общения.
Суахили объявлен официальным в Танзании (в 1967 г.) и Кении (в 1974 г.). Правительство Уганды ввело его в качестве обязательного предмета для начальной школы в 1992 году и объявило официальным в 2005 году.

На суахили говорит примерно 90% жителей Танзании (примерно 39 миллионов). Большинство образованного населения Кении может свободно говорить на нём, поскольку он является обязательным предметом в школе с первого класса. Суахилиязычными являются 5 провинций Демократической Республики Конго. Он также используется относительно небольшими группами населения в Бурунди, Руанде, Мозамбике, Сомали, Малави[источник не указан 2260 днейи северной части Замбии.

Чагата;йский язы;к, тюрки;, староузбекский  (;;;;; — ja;at;y или ;;;; — Turk;; узб. ;;;;;;;, chig;atoy tili, чи;атой тили; уйг. ;;;;;;; ;;;;, chag'atay tili, ча;атай тили; ср. Чагатай) — тюркский письменно-литературный язык, достигший наибольшего  оформления и единообразия как язык классический в тимуридских уделах Мавераннахра в XV веке и Бухарском ханстве при правлении узбекский династий Шейбанидов и Джанидов в XVI—XVIII вв. Современные узбекский язык и уйгурский язык являются прямыми продолжениями  этого языка. До установления советской власти и после до 1930 года, являлся основным письменным и литературным языком узбекского народа.

Чагатайский язык Самоназвание турки, Ja;at;y, ;;;;;
Страны: Чагатайский улус, Яркендское ханство, Могулистан, Империя Тимуридов, Бухарское ханство, Хивинское ханство, Кокандское ханство, Империя Великих Моголов, Йеттишар.

Регионы: Центральная Азия, Чагатайский язык является потомком караханидско-уйгурского языка, но вобрал в себя также элементы самаркандского диалекта и андижанского (предков современного узбекского), наследием древнеуйгурского языка является использование уйгурской графики, которым написаны ранние чагатайские сочинения.

Литература на чагатайском языке берет свои истоки в Хорезме благодаря близости проживания и активным контактам между представителями карлукской, кыпчакской и огузской групп тюркских наречий, стал наддиалектным языком
Среди тюркологов нет единства в толковании чагатайского языка и определении его временных границ, но принято считать, что на нём писали в Средней Азии начиная с XIII—XIV и практически до начала XX века.

Современные узбекский и уйгурский языки текинский диалект туркменского языка в Афганистане сформировались на основе чагатайского языка (тюрки).
Чагатайский язык складывается как письменный язык на основе карлуко-уйгурских диалектов, испытавших влияние андижанского диалекта и типа самаркандского диалекта. В чагатайском языке нашли отражение разные черты кипчакских, а также восточноогузских диалектов, на основе которых позднее сложился современный туркменский язык.

Чагатайский язык характеризуется высоким уровнем художественной выразительности и терминологической полноты. Жанры поэзии и прозы включают стили религиозной, философско-дидактической, научной, юридической, деловой, эпистолярной литературы.

Тюркоязычные крымчаки до конца XIX века называли свой язык «чагатай».
Письменность - на основе арабской графики и уйгурского письма.
Центры развития Чагатайского тюркского языка.   В XIV веке Хорезм стал культурным центром чагатайского языка. При Тимуридах Герат, Самарканд и Шираз были главными литературными центрами в первой половине XV века. После того, как Тимуридов сменили Шейбаниды Бухара, Самарканд, Хорезм, Балх и Фергана стали культурными центрами чагатайского языка.  С конца XV века в чагатайском прослеживается тенденция ухода от староуйгурской караханидской литературной традиции и сближения с народным языком предков современных узбеков. К этому времени в грамматической системе литературного языка наметились черты перехода к современному узбекскому языку.

Чагатайско-тюркский язык в начале XX века.  Язык использовался как литературный вплоть до вытеснения стандартным узбекским во время СССР. Например, в 1922 году на чагатайском языке в Ташкенте печатался джадидский журнал «Хакикат»
Поэты и ученые, писавшие на чагатайском языке.   Среди поэтов, писавших свои сочинения на тюрки или чагатайском языке были Хайдар Хорезми (начало XV века), Атаи (XV век), Лутфи (1365—1465), Алишер Навои (1441—1501), тимуриды: Саид Ахмад (начало XV века), Хусейн Байкара (1438—1506), Бабур (1483—1530), узбекские правители Шейбани-хан (1451—1510) Убайдулла-хан (начало XVI века),  узбекский полководец Кулбаба кукельдаш,  а также Суфи Аллаяр (родился в 1644 г.), Машраб, туркменский поэт и ученый Довлетмаммед Азади и другие.
Одним из поэтов конца XIV— начала XV века был узбекский поэт Дурбек, крупный представитель узбекской светской литературы того периода.  Из наследия Дурбека сохранилась переработка любовно-романтической поэмы в двух рукописях «Юсуф и Зулейха» на староузбекском языке.
На чагатайском языке писал стихи полководец бабуридов Хумаюна и Акбар-шаха Байрам-хан (1501—1561).

Некоторые авторы XV века полагали, что тюркский язык груб для поэзии. Это мнение поэт Алишер Навои опровергает в трактате «Суждение о двух языках» (1499). В нём обосновано богатство тюркского языка.

Тимурид Захир ад-дин Бабур как Алишер Навои называл свой язык тюркским, а не чагатайским. Его главный труд — автобиография «Бабур-наме», первый образец этого жанра в исторической литературе, живо воссоздаёт детали быта и обычаи эпохи. Французский востоковед Луи Базан писал, что «автобиография (Бабура) представляет собой чрезвычайно редкий жанр в исламской литературе».

Одним из известных газелей Бабура является стихотворение «Доброта» — «Яхшилиг», в котором он пишет о том, что надо делать добро народу-элю (Бори эл;а яхшилик ;ил;илки, мундин яхши йў; Ким, дегайлар да;р аро ;олди фалондин яхшилик)
Узбекский поэт Суфи Аллаяр (1644 ;1721) из села Минглар (90 километров к западу от Самаркандa), происходил из узбекского рода утарчи. Знаменитое стихотворное произведение Суфи Аллаяра «Саботул ожизин» написанное на чагатайском или староузбекском языке было посвящено суфийской философии  и стало позже учебным пособием для медресе Бухары, Коканда и Хивы. Произведение было много раз переиздано в Турции, Пакистане, Саудовской Аравии и России (Казани).

Узбекский правитель джанид Субханкули-хан (1680—1701) был автором произведения по медицине «Субханкулиево оживление медицины» («Ихйа ат-тибб Субхани») на чагатайском тюркском языке и посвящён описанию болезней, их распознанию и лечению.

Картве;льские языки; (или южнокавказские; груз. ;;;;;;;;;; ;;;;;) — семья языков, распространённых на западе и в центре Южного Кавказа (Закавказья), в основном на территории современной Грузии, частично — в Турции (Лазистан, Тао-Кларджети), носителями которых являются грузины и их субэтносы.

Основные характеристики: для всех картвельских языков применяется грузинский алфавит;  все картвельские языки восходят к древнему пракартвельскому языку и образовались в ходе его распада; большая часть картвельских языков обладает заметным количеством заимствований из древнегрузинского и грузинского языков.
Классификация.  Распространение языков картвельской семьи.

Ранее часто включалась в гипотетическую кавказскую или иберийско-кавказскую (макро)семью. Есть также гипотеза о вхождении картвельской семьи в ностратическую макросемью.  Данная позиция, однако, была подвергнута критике различными специалистами, считается весьма спорной и её выводы не принимаются многими компаративистами, которые рассматривают теорию ностратических языков либо как полностью ошибочную, либо, в лучшем случае, как неубедительную.
Южнокартвельская ветвь: грузинский язык — 5 млн  говорящих (в том числе диалекты Картли, Кахети и Имерети), а также в Южной Осетии.

Занская (колхидская) группа: мегрельский язык — 400 тыс.  говорящих, в основном, в западной Грузии; в регионах Мегрелии и Абхазии (Гальский, Ткуарчалском районе).

Лазский язык (чанский) — 150 тыс.говорящих на северо-востоке Турции (Лазистан).
Севернокартвельская (сванская) ветвь: сванский язык — от 14 тыс. до 30 тыс., в основном на северо-западе Грузии; в регионах Сванетии и Республики Абхазия (Кодорское ущелье).
Картвельские языки включают также древний литературный и духовный язык Грузии — древнегрузинский.

Иногда как особый картвельский язык выделяют язык грузинских евреев (еврейско-грузинский язык), называемый в Грузии киврули, а в Израиле ивр. ;;;;;;;;; ;;;;;;;; (грузинит йехудит) или ивр. ;;;;;;;; ;;;;;;;; (георгит йехудит). Большинство лингвистов считают его диалектом грузинского, с большим количеством заимствований из иврита и арамейского. Письменность — еврейское письмо.
Из современных картвельских языков письменность имеет только грузинский, и частично, реже мегрельский. С XIX века делаются попытки ввести письменность для лазского (на основе латиницы в Германии и Турции) и мегрельского (на основе грузинского письма в Грузии, а ранее и на основе кириллицы).

Хи;нди (дев. ;;;;;;, ;;;;;) — название индоарийского языка, или диалектного континуума языков, распространённых преимущественно в северных и центральных регионах Индии.

На разговорном уровне языки хинди и урду почти неразличимы.  Традиционное письмо хинди — слоговая азбука деванагари.
В самом широком смысле слова «хинди» обозначает совокупность «языков хинди», диалектный континуум на территории пояса хинди на севере Индии. В этом смысле в «хинди» включаются такие языки, как бходжпури (помимо Индии имеет большое значение в Суринаме и на Маврикии), средневековый литературный язык авадхи и фиджийский хинди. Раджастхани рассматривается то как диалект хинди, то как отдельный язык.

Три других идиома (майтхили, чхаттисгархи и догри) получили статус официальных языков в штатах их распространения, поэтому сейчас считаются отдельными языками. Носители урду не включаются в число хиндиязычных в Индии и Пакистане, невзирая на то, что урду — основной язык для многочисленной общины индийских мусульман и государственный язык Пакистана — во многих отношениях почти неотличим от хинди. Непальский язык, будучи языком независимого государства, никогда не включался в число «языков хинди» несмотря на то, что другие языки пахари, к которым он относится, входят в эту общность.

В более узком смысле слова термин «хинди» включает в себя диалекты и стандартные языки кластера «западный хинди», в том числе брадж, средневековый литературный язык хиндиязычной литературы, нынешний престижный диалект западного хинди, кхари-боли, бывший языком двора Великих Моголов, языком британской колониальной администрации и ставший основой для современных стандартных хинди и урду. Иногда термин «кхари-боли» используется как синоним термина «хинди». Урду тоже часто исключается из числа языков кластера «западный хинди», хотя и относится к ним по своим признакам. Термин хиндустани, известный с колониальных времён, в настоящее время несколько устарел, продолжает использоваться для обозначения урду и хинди как языка индуистского населения.

В своём наиболее узком смысле термин «хинди» обозначает стандартный хинди, санскритизированную форму кхари-боли, очищенную от некоторых персидских заимствований, появившихся во время правления Моголов. Конституция Индии закрепляет за хинди, использующим письмо деванагари, статус государственного языка, вместе с урду, сохраняющим арабо-персидскую графику, и ещё тремя вариантами хинди в широком смысле, упомянутыми среди 22 официальных языков Индии.

Распространение и статус хинди.  Стандартный хинди, ставший 26 января 1965 г. официальным языком Индии (вместе с английским), используется центральным правительством.  Хинди распространён главным образом в северных штатах (Раджастхан, Дели, Хариана, Уттаракханд, Уттар-Прадеш, Мадхья-Прадеш, Чхаттисгарх, Химачал-Прадеш, Джаркханд и Бихар). Он является вторым по значению языком на Андаманских и Никобарских островах, а также используется во всей северной и центральной Индии наряду с такими региональными языками, как панджаби, гуджарати, маратхи и бенгали. Стандартный хинди также может быть понятен в некоторых других областях Индии и соседних странах (Непале, Бангладеш и Пакистане).

Согласно Конституции Фиджи, хиндустани вместе с английским и фиджийским является официальным языком. При обращении в государственные органы власти на центральном и местном уровне каждый имеет право делать это на английском, фиджийском или хиндустани либо лично, либо при посредничестве компетентного переводчика.  На хинди разговаривают все фиджийцы с индийскими корнями. На западе Вити Леву и севере Вануа-Леву он является распространённым языком, используемым для общения между фиджийцами индийского происхождения и коренными фиджийцами. Носители фиджийского хинди составляют 48 % населения. К ним относятся и те индо-фиджийцы, предки которых эмигрировали на архипелаг из областей Индии, не входящих в хиндиязычный ареал.

Численность носителей хинди.   Хинди по численности говорящих на нём стоит на одном из первых мест в мире (2—5), однозначно уступая по числу носителей лишь китайскому. Например, согласно SIL, если учитывать только тех, для кого хинди является родным (за вычетом носителей хариани, магахи и других идиомов, рассматриваемых в Индии в качестве диалектов хинди), то он окажется на 5-м месте в мире после китайского, арабского, испанского и английского языков.
Диалекты.   Карта распространения вариантов и диалектов хинди в широком смысле слова (с включением бихарских, раджастхани и языков пахари).

Ситуация с определением диалектов очень сложна. В современной Индии существует тенденция относить к хинди все локальные индоарийские идиомы в штатах Уттар-Прадеш, Мадхья-Прадеш, Бихар, Хариана, Химачал-Прадеш. Некоторые исследователи относят к ним раджастхани и языки пахари (кроме непальского).
Обычно все диалекты собственно хинди делят на две группы: Западный хинди (кхари-боли, урду / дакхни / рекхта, базарный хиндустани, литературный хинди, бундели, канауджи, брадж бхакха, хариани); Восточный хинди (авадхи, багхели, чхаттисгархи).

Необходимо отметить, что эта классификация, возможно, несколько устарела в связи с тем, что чхаттисгархи приобрёл статус официального в штате Чхаттисгарх (2000
В настоящее время майтхили официально получил статус официального языка в штате Бихар и Непале.

История хинди.  Пример надписи на хинди — цитата из эпической поэмы «Рамачаритаманаса» средневекового поэта Тулсидаса: «Поэма, слава и богатство хороши одни лишь те, Которые творят всем благо, как река богов, везде».
Общепринятой точки  зрения насчёт времени возникновения хинди не существует. Хинди развился из пракрита шаурасени.  Скорее всего, он возник в виде локальных диалектов (таких, как брадж, авадхи и, наконец, кхари-боли) не раньше XI века. В эпоху существования  Делийского султаната (1206—1526 и 1539—1555) и Империи Великих Моголов (1526—1540 и 1555—1858), в которых использовался в качестве официального персидский язык, кхари-боли вобрал в себя много персидских и арабских слов.
До раздела  Индии термины «хиндустани», «урду» и «хинди» были синонимами.

Ке;чуа (также кечва, кичуа, кичва) (кечуа Qhichwa simi, Qhichwa shimi — «язык горных долин», кечуа Runasimi, Runashimi — «человеческий язык») — язык южноамериканского индейского народа кечуа, принадлежит к группе кечуанских языков.
Крупнейший по числу носителей индейский язык обеих Америк. До колонизации Южной Америки был официальным языком государства Чинча, а затем покорившего его государства инков Тауантинсуйу (XII;XVI века н. э.) Есть литературные памятники эпохи инков. Сейчас на кечуа разговаривает около 14,426 миллиона человек в Южной Америке; кроме того, он иногда используется как лингва-франка в Амазонии. В Эквадоре и Аргентине, а порой и в Боливии используется наименование «кичуа» (Quichua, Kichwa).

Современный литературный кечуа использует письменность, основанную на испанском варианте латинского алфавита, имеет чёткий свод правил, преподаётся в школах, но повсеместного преподавания не осуществляется. Использовался католическими миссионерами при обращении в христианство южноамериканских индейцев.

Происхождение и история.  Кечуа часто объединяют с аймара (и иногда с уру) в языковую группу кечумара. Действительно, более трети словарного запаса в этих языках совпадает, есть некоторые совпадения и в грамматике, однако для реконструкции общего предка этих данных пока недостаточно. В дальнейшем кечуа и аймара сближают с языками мапуче (арауканскими) в андскую семью, а затем с аравакскими языками и языками тупи-гуарани в андо-экваториальную надсемью и включают в америндскую макросемью.

Существует теория, что исходным пунктом распространения языка был древний город Караль в центральном Перу (XXVII век до н. э.).
Однако пришедшие с юго-востока инки, сами говорившие на другом языке капак сими (возможно, близком к языку пукина, либо уру-чипайя), быстро оценили редкое сочетание богатства и простоты изучения кечуа и сделали его государственным языком своей империи.

Распространению языка по империи содействовало то, что его использовала в своих торговых операциях культура Чинча, создавшая обширную торговую сеть на территории будущей Империи Инков. Благодаря этому язык кечуа легко вытеснил местные языки даже в тех местностях (например, в современном Эквадоре), где власть инков продолжалась считанные десятилетия.

Регион распространения языка.  По сведениям инкских кипукамайоков («Сообщение кипукамайоков», 1542), область распространения языка и его статус были зафиксированы в особом законе при Виракоче Инке (XIV—XV века) следующим образом:
Первое распоряжение было о том, чтобы язык кичуа [quichua] был главным во всём королевстве, от Куско вниз [то есть на Север], поскольку он является более чётким и лёгким, чем любой другой, и потому что все языки [были] родственны этому кичуа, как португальский или галисийский испанскому; и он приказал, чтобы дети курак со всего королевства проживали в Куско, дабы обучать их главному языку [кечуа], для того, чтобы знать и разуметь полезные дела, дабы стать кураками и наместниками, и уметь руководить и управлять. И, от Канов и Канчей, вверх [то есть на Юг], до границы [народов] Чаркас и всего Кондесуйо, он дал им в качестве главного языка — язык аймара [aymara], поскольку он [там] очень распространён и лёгок.

Во время испанской колонизации кечуа сохраняет своё положение одного из важнейших языков региона. Знание кечуа вменялось в обязанность официальным лицам вице-королевства Перу (включая самого вице-короля), а также представителям духовенства, на нём велись проповеди, оглашались государственные документы. В то же время, по сведениям итальянского историка Джованни Анелло Олива (1631), на начало XVII века в Перу в некоторых селениях он встречал «по три и четыре различных языка, настолько отличающихся, что они ни в чём не были похожи». Он также утверждал, что в районе «провинции Куско в основном говорят на двух языках: кичуа и аймара».

В 60-е годы XX века под влиянием национально-освободительного движения и социалистических идей, стремясь заручиться поддержкой народных масс, всё большее число политических партий андских стран включают в свои программы пункты о повышении статуса кечуа. Кечуа становится государственным языком в Перу (май 1975 года) и Боливии (август 1977 года), на нём начинается выпуск газет и вещание радиостанций, в том числе московского, пекинского и гаванского радио, а также мощной католической радиостанции «Голос Анд» в Эквадоре.

Распространение и диалекты.   Традиционно (после появления классификаций американца Гэри Джона Паркера в 1963 году и перуанца Альфредо Тореро в 1964 году) кечуа разделяется на две группы диалектов: кечуа I, или кечуа Б, или уайваш (кечуа Waywash), и кечуа II, или кечуа А, или уанпуна (кечуа Wanp'una). Эти диалекты достаточно сильно отличаются друг от друга и нередко считаются разными языками.

Упомянутый выше перуанский лингвист Альфредо Тореро выделял наличие семи видов кечуа: Анкаш-Уануко (I); Тарма-Уануко (I); Хауха-Уанка (I); Каньярис-Кахамарка (II-A); Чачапояс-Ламас (II-B); Эквадор-Колумбия (II-B); Аякучо-Куско-Боливия (включая Сантьяго-дель-Эстеро в Аргентине) (II-C).

Креольские языки и пиджины.  На основе кечуа возник язык кальяуайя — тайный язык мужчин-знахарей, впитавший в себя значительную часть лексики вымершего языка пукина. Кроме того, существует ряд креольских кечуа-испанских языков (медиа ленгуа) — обычно с испанской лексикой и кечуанской грамматикой, а также «кечумара» — пиджин кечуа-аймара.

Статус.  С 70-х годов XX века кечуа является государственным языком в Перу (наравне с испанским) и Боливии (наравне с испанским и аймара), а с 2008 года он также провозглашён официальным языком в Эквадоре (наравне с испанским и языком шуар). По конституции Колумбии, все индейские языки в стране имеют официальный статус в той местности, где они распространены.

На’ви — вымышленный язык, разработанный профессиональным лингвистом Полом Фроммером по заказу James Cameron’s production, подразделения Lightstorm Entertainment, для фильма Джеймса Кэмерона «Аватар». По сценарию, носителями языка на’ви являются синекожие трёхметровые гуманоиды планеты Пандора, атмосфера которой ядовита для людей. Язык начал разрабатываться П. Фроммером с 2005 года. По состоянию на конец 2009 года язык насчитывал около 1000 слов.
На языке обитателей планеты Пандора na’vi буквально означает «народ».
На’ви — агглютинативный язык эргативно-аккузативного строя. Широко применяется инфиксация глагольных форм по филиппинскому образцу. Порядок слов свободный, глагол тяготеет к концу предложения.
Создание языка.  Язык на’ви имеет свои истоки в начальной работе Джеймса Кэмерона над Аватаром.

Его производственная компания, Lightstorm Entertainment, связалась с отделом лингвистики в Университете Южной Калифорнии в поисках кого-нибудь, кто был бы заинтересован в создании такого языка. Эдвард Финеган, профессор лингвистики в Университете Южной Калифорнии, посчитал, что проекту лучше будет обратиться к Полу Фроммеру, с которым он был соавтором учебника по лингвистике, и таким образом направил запрос Lightstorm на него. Фроммер и Кэмерон встретились, чтобы обсудить видение языка режиссёром и его использование в фильме; в конце встречи Кэмерон пожал руку Фроммера и сказал: «Добро пожаловать на борт».
Источники.   По своему строению язык на’ви напоминает папуасские и австралийские языки,  хотя П. Фроммер отмечал, что некоторые слова по звучанию ближе к немецкому, а другие — к полинезийским языкам.

Австронези;йские языки; — семья языков, распространённых на Тайване, в Юго-Восточной Азии (Индонезия, Филиппины, Малайзия, Бруней, Восточный Тимор), Океании и на Мадагаскаре. Одна из крупнейших семей как по числу языков (свыше 1000), так и по числу говорящих — свыше 300 миллионов человек (начало XXI века, оценка.

Сам термин «австронезийские языки» был придуман Вильгельмом Шмидтом. Слово происходит от немецкого austronesisch, который происходит от латинского auster («южный ветер») и греческого ;;;;; («остров»).

Общепризнано, что австронезийские языки Тайваня противопоставлены остальным, так называемым малайско-полинезийским языкам. Однако точное взаимоотношение между ними остаётся предметом дискуссий. Существуют три основных точки зрения, представленных в таблице:

Тайваньские Языки .  Делятся на несколько ветвей, точное число и состав которых различается у разных исследователей. Надёжно выделяются 12 ветвей: атаяльская, севернотайваньская, северозападнотайваньская, западноравнинная, тхаойская, цоуская, югозападнотайваньская, рукайская, бунунская, пуюмская, паиванская, амисская. Некоторые из них, возможно, образуют более крупные объединения, однако единства мнений среди учёных относительно таких объединений не наблюдается.
Полный состав. Малайско-полинезийские языки: Филиппинская надветвь
Сулу-филиппинская ветвь: Филиппинский язык, Тагальский язык, Себуанский язык, Илоканский язык, Кинарайский язык, Хилигайнонский язык, Бикольский язык, Центральный бикольский язык, Панданский бикольский язык, Капампанганский язык, Варайский язык, язык Арта, Ботоланский язык, язык Тина, Болинао, Абенлен, Каламский тагбанва, Палаванский язык, Батакский язык, Ангкола, язык Тоба, Тагбанва, Мандайя, Бисайский язык, Матигсалугский язык, Магинданао.
История изучения.  Сравнительно-историческое исследование австронезийских языков было начато В. фон Гумбольдтом в 1830-х гг. Основы современной реконструкции праавстронезийского языка заложены в работах О. Демпвольфа (1930-е гг.). Новый этап изучения австронезийских языков начался с 1950-х гг. (работы И. Дайена, О. Даля, Р. Бласта, К. А. Аделара и др.). Проводятся международные конференции по австронезийским языкам (Гонолулу, 1974, Канберра, 1978, Денпасар (Индонезия), 1981, Сува, 1984, Окленд, 1988, Гонолулу, 1991, Лейден, 1994, Тайбэй, 1997, Канберра, 2002, Пуэрто-Принсеса (Филиппины), 2006). Большой вклад в изучение австронезийских языков в России внесли Юло Сирк и А. К. Оглоблин.
Конструирование языков.

Джон Ро;нальд Ру;эл То;лкин(англ. John Ronald Reuel Tolkie]; 3 января 1892, Блумфонтейн, Оранжевая Республика — 2 сентября 1973, Борнмут, Англия) — английский писатель и поэт, переводчик, лингвист, филолог.
Конструирование языков.   Ещё в детстве Рональд со своими товарищами придумали несколько языков, чтобы общаться между собой. Эта страсть к изучению существующих языков и конструированию новых осталась с ним на всю жизнь. Толкин является создателем нескольких искусственных языков: квенья, или язык высших эльфов; синдарин — язык серых эльфов. Толкин знал несколько десятков языков, новые языки составлял, во многом руководствуясь красотой звучания.  Сам он говорил: «Никто не верит мне, когда я говорю, что моя длинная книга — это попытка создать мир, в котором язык, соответствующий моей личной эстетике, мог бы оказаться естественным. Тем не менее, это правда».
Подробнее о лингвистических увлечениях Толкина можно прочитать в лекции «Тайный порок» прочитанной им в Оксфорде в 1931 году.

Хорошим примером языка примитивного, но стоящего в иерархии выше «животного», может послужить язык под названием «Невбош», то есть «Новая чепуха», созданный (и потом заброшенный) человеком, принадлежавшим к приверженцам «животного языка». Этот игровой язык, эта «новая чепуха», как мне кажется, не устарела до сих пор и по-прежнему претендует на роль средства общения.
Как бы то ни было, невбош служил нам языком повседневного общения, даже с учетом того, что, во-первых, был он сложнее «животного языка», а во-вторых, игры играми, но еще нужно было и учиться – зубрить латынь, корпеть над математическими задачками; и все же мы писали друг другу письма на невбоше и сочиняли стишки и песенки. Не сочтите за преувеличение, но лексикон невбоша был гораздо обширнее словаря крымских готов, составленного Бусбеком.
Ясно, что фонетические пристрастия (творческий подход к фонетике) играли не слишком значительную роль, поскольку невбош воспринимался всего лишь как «шифр» на основе родного языка, в котором все фонетические изменения с первого взгляда кажутся случайными, произвольными и противоречивыми.

На невбош, кроме того, оказали огромное влияние те языки, которым нас учили, – назовем их «зубрильными», ибо учить приходится любой язык, родной в том числе. Это влияние также снижает профессиональный, филологический интерес к невбошу – и в то же время оказывается весьма полезным для наших целей.

Разве не любопытны затейливые кружева из корней родного языка и иноязычных вкраплений (причем заметно, что «зубрильные» языки подвержены тем же произвольным фонетическим изменениям, что и родной)? Roc – rogo (ask), go – ego (I), gоm – homo (man), pys – сап (из французского), si – if (откровенный плагиат), pal – parler (speak), taim – timeo (fear), и так далее. Имеются и не столь явные заимствования: volt – volo + will (would); fys – fui + was (were); со – qui + who (who); far – fero + bear (carry). А вот чрезвычайно любопытный пример: слово woc. Это и слово из родного языка, прочитанное наоборот (cow), и заимствование – от vacca, vache (возникло оно именно отсюда); вдобавок оно послужило своего рода основой шифра, этаким «звуковым законом», правилом словообразования: благодаря превращению -ow в -ос возникли такие слова, как hoc – how и gyroc – row.

Тем не менее невбош представлял собой вершину коллективного творчества (пусть и малочисленной группы), а вовсе не частный успех одного из представителей этой группы, пускай и самого одаренного.

Примером персонализированного языка может послужить наффарин – язык моего изобретения, отчасти основанный на невбоше, «язык-удовольствие», так и не удостоившийся признания и не вошедший в обиход (отнюдь не по воле автора).
Мальчишеское пренебрежение к собственным деяниям вынудило меня со временем забросить наффарин и уничтожить все свои записи, однако мудрая память сохранила и словоформы, и целые фразы, которых вполне достаточно для анализа этого языка. В наффарине конкретная комбинация звуков – созданная совершенно произвольно, по принципу «а мне так нравится» – могла выражать и отдельное слово, и фразу целиком.

Из традиционных языков на наффарин оказали влияние, кроме английского, латынь и испанский. 

Подбирая тему для своего выступления, я выбрал именно искусственный язык по той причине, что это явление представляет интерес не только для филологов, но и, по моему мнению, для тех, кто изучает мифологию, поэзию и искусство в целом. Язык  и мифология родственны и даже единовременны друг другу: лишь мифология придает языку индивидуальность и лишь язык наделяет мифологию достоверностью, причем эти личные индивидуальность и достоверность существуют в русле традиции, будь то мифопоэтическая традиция архетипов или европейская фонетическая традиция. Пожалуй, не будет преувеличением сказать даже, что язык порождает мифологию.
Подобно мифологии, язык изначально выражает вкусы своего творца, а затем оседает в сознании и сливается с ним воедино, и разделить их уже не под силу никому. Я могу придумать множество слов и множество правил, коренным образом отличающихся от слов и правил этого языка, но в конечном итоге все равно возвращаюсь к нему, неумолимо и неотвратимо, потому что это –  мой язык

Публичное обнажение души – тяжелейшее испытание, и я прекрасно понимаю стремление моих безвестных коллег сохранить свое увлечение в глубокой тайне. Пример стиха на языке наффарин:
Oilima Markirya Man kiluva kirya ninqe oilima ailinello lut;, nive qimari ringa ambar ve maiwin qaine?
Man tiruva kirya ninqe valkane wilwarindon lunelinqe vear tinwelindon talalinen, vea falastane, falma pustane, r;mali tine, kalma histane?
Man tenuva s;ru laustane taurelasselindon, ondoli losse karkane silda-r;nar,minga-r;nar, lanta-ranar, ve kaivo-ulmula, manda t;ma?
Man kiluva l;mi sangane, telume lungane tollalinta ruste, vea qalume, mandu y;me, aira m;re ala tinwi lante no lanta-mindon?
Man tiruva rusta kirya laiqa ondolissen nu karne vaiya, ;ri nienaite hise pike assari silde
;resse oilima?
Hui oilima man kiluva, hui oilimaite?


Перевод:
Последний корабль Кто увидит белый челн, уходящий в никуда под стоны бледных призраков на борту стоны горестные?
Кто узреет этот призрачный челн в море кипучем, в море бурунном, в море пенистом, на крыльях парящий, на сверкающих крыльях в свете меркнущем?
Кто услышит, как воет ветер, листва шелестит, как камни рычат под луной тоскливой, луной увядающей, луной умирающей,мертвенно-бледной; поджидающей бездны движение тяжкое?
Кто увидит, как сгущаются тучи, как клонится небо к изможденным холмам; пучину вздыбленную, бездну разверстую и тьму, нисходящую с вековечных небес на развалины башен?
Кто узреет ладейный остов на зеленых камнях, блики тусклые поджидающей бездны движение тяжкое?
Кто узреет ладейный остов на зеленых камнях, блики тусклые на костях белесых утром последним?
Кто узреет закат последний?

Языки ба;нту — группа бантоидных языков бенуэ-конголезской семьи. Распространены в странах Африки южнее Сахары от Нигерии и Камеруна на западе до Кении на востоке и к югу континента, включая ЮАР. Точных данных о числе говорящих нет.
Языки банту широко используются в повседневном общении, хотя далеко не во всех странах имеют статус официальных языков: исключение составляют суахили, широко распространённый как лингва-франка в Восточной Африке (официальный в Танзании, Кении и Уганде), и ряд языков Южной Африки, имеющих официальный статус в ЮАР, Лесото, Ботсване, Эсватини и Зимбабве. Многие языки банту имеют статус региональных.

С лингвистической точки зрения языки банту, хотя и распространены на огромных пространствах Африки, сравнительно близки друг к другу.
Кроме того, существенную роль в бантуском ареале играли, по-видимому, конвергентные процессы и ареальные факторы, что также обусловливает близость языков друг к другу.

Распространение.   Языки группы банту распространены по всей Центральной, Восточной и Южной Африке: на них говорят в Камеруне, Нигерии, Габоне, Экваториальной Гвинее, Республике Конго, Демократической Республике Конго, Центральноафриканской Республике, Анголе, Руанде, Бурунди, Уганде, Кении, Танзании, на юге Сомали, в Замбии, Малави, Мозамбике, Зимбабве, Намибии, Ботсване, Лесото, Свазиленде, ЮАР, на Коморских Островах. Небольшие группы носителей языков банту существуют также вне Африки, как, например, носители сидди, диалекта суахили, осевшие в Пакистане.

Суахили является одним из рабочих языков Африканского союза. В ряде стран Африки языки банту имеют официальный статус: суахили в Кении, Танзании, Уганде, сесото в Лесото и ЮАР, тсвана в Ботсване и ЮАР, свати в Свазиленде и ЮАР, шона в Зимбабве, рунди в Бурунди, руанда в Руанде, северный сото, венда, ндебеле, тсонга, зулу, коса в ЮАР. Во многих странах языки банту имеют статус региональных, на них ведется преподавание в школах, осуществляется управление.
Внешние связи.    Языки банту входят в южную подветвь бантоидных языков наряду с другими, гораздо меньшими по числу носителей группами (тивоидной, бебоидной, грассфилдской и др.), которые, в свою очередь, входят в бенуэ-конголезскую семью. Иногда к группе банту, для отличения её от других бантоидных (ранее называвшихся «полу-банту») языков, прилагается название «узкие банту». В то же время в ряде работ подвергается сомнению чёткое разделение традиционной группы «узких банту» и «бантоидных» языков, которые при таком подходе также относятся к банту.

К группе банту относится около 500 языков (оценка затруднена из-за трудностей определения некоторых идиомов как языков или диалектов), при общей оценке численности нигеро-конголезской семьи в 1400 языков. По площади и числу говорящих языки банту также занимают ведущее место в нигеро-конголезской макросемье.

Общепринятой классификации языков банту, которая отражала бы историю распада этой семьи, подобно дереву индоевропейских или финно-угорских языков, до сих пор не существует. Попытки классификации предпринимались уже достаточно давно (так, свою версию предложил известный южноафриканский исследователь К. М. Док), однако наибольшее распространение получила ареальная классификация, предложенная Малкомом Гасри) в 1948 году.  На её основе были созданы также известные классификации Тервюренской школы (по бельгийскому городу Тервюрен, где расположен Королевский музей Центральной Африки) и Летнего лингвистического института (которая используется в Ethnologue). При этом классификации Гасри и SIL основаны в первую очередь на ареальных, а не на исторических критериях. Тервюренская школа пользуется также методами лексикостатистики. SIL, вслед за Тервюренской школой, выделяет особую зону J, которой у Гасри нет.
Обновленная версия классификации Гасри с учётом данных тервюренской классификации и SIL предложена в работе Maho 2003. Её последнюю версию можно найти на странице автора этой работы.

В рамках этих классификаций самые крупные единицы — зоны — обозначаются заглавными латинскими буквами, а подгруппы в рамках зон — цифрами. Отдельные языки обычно кодируются с помощью двухзначных цифр в рамках зон. Так, например, в южных языках банту (зона S) выделяется группа S40 (языки нгуни), в которую входят языки S41 (коса), S42 (зулу), S43 (свати) и S44 (северный ндебеле.
Согласно классификации М. Гасри выделяется 15 языковых зон (с уточнениями, население отдельных народов — по состоянию на середину 1980-х годов, всего по зонам — на начало 2000-х годов):

Зона A. Языки Камеруна и пограничных с ним стран. Приблизительно 52-53 языка. Языки фанг, или пангве (2,48 млн человек: Камерун — 72,7 %, Габон — 16,2 %, Экваториальная Гвинея — 10,9 %), дуала, или плайеро (1,01 млн.: Камерун — 99 %, Экв. Гвинея — 1 %), Мака (620 тыс.: Камерун — 72,6 %, ЦАР — 16,9 %, Конго — 4,8 %, Габон — 4,8 %, в Экв. Гвинея — 0,8 %), лунду (250 тыс. в Камеруне), баса (100 тыс. в Камеруне), буби (55 тыс. в Экваториальной Гвинее), кота, или бакота (55 тыс.: Габон — 72,6 %, Конго — 27,3 %), балонг, бенга, бафиа, квасио, кого, мпемо, нджем, сво. Всего 5,1 млн человек (на начало 2000-х годов).
Зона B. Языки Конго, Габона и северо-западных областей Заира (ДРК). Всего 52 языка. Языки батеке, тиене (865 тыс.: Конго (Заир) — 98 %, Габон — 1,7 %), мбете (240 тыс.: Габон — 2/3, Конго — 1/3), саката, или басаката а также языки бомадзинг нзади (200 тыс. в Конго-Заир), мьене, или мпонгве (175 тыс.: в Габон — 97 %, Экваториальная Гвинея — 2,9 %), тсого, или тсаанги (90 тыс. чел: Габон — 1/2, Конго — 1/2), келе (20 тыс. в Габоне), нджеби, янзи, мпуоно. Всего 1,6 млн человек.

Зона C. Языки Заира (ДРК) и Конго. Около 69 языков. Языки лингала (и близкие монго, лиа-нтомба тетела, денгесе локеле (келе), 4,26 млн чел. в Конго-Заир), банги сенгеле и язык нгала (1,82 млн.: Конго-Заир — 98,9 %, Конго — 1,1 %), боа пагибете(730 тыс. в Конго-Заир), нгомбе и язык мабиджа, или мбуджа (500 тыс. в Заире), куба, или бакуба (280 тыс. в Конго-Заир), мбоши (190 тыс. в Конго), нгунди, или бонгили и нгири, бала(175 тыс.: Конго-Заир — 45,7 %, Габон — 34,3 %, ЦАР — 11,4 %, Конго — 8,6 %), нгандо, аква, мбока, бабанго бангала болоки будза лусенго мангала, ндоло бушонг , вонго а также племена пигмеев (кви, кола, или бакола, коа, 20 тыс.: Камерун 75 %, Габон 25 %). Всего 6,2 млн человек.
Зона D. Языки Заира (ДРК) и Судана. Около 32 языков. Языки лега зимба (400 тыс. чел. в Конго-Заир), комо, или бакомо (400 тыс. чел. в Конго-Заир), ленгола, лика, мболе, энья, холохоло, бира хуку, ньянга бембе, нгбинда Всего 2,3 млн человек.

Зона E. Языки Кении и северной Танзании. Около 36 языков. Языки кикуйю (4 млн чел. в Кении), камба (2,15 млн в Кении), гусии, или кисии (1,2 млн в Кении), меру (1,05 млн в Кении), чага и парре (1 млн в Танзании), миджикенда (900 тыс. в Кении), ньика (480 тыс. в Танзании), таита (300 тыс.: Кения — 2/3, Танзания — 1/3), эмбу (220 тыс. в Кении), куриа (110 тыс. в Кении), покомо и риверине (50 тыс. в Кении), тавета, или таита (10 тыс. в Кении). Всего 16 млн человек.
Зона F. Языки центральной и западной Танзании. Около 16 языков. Языки: ньямвези, сукума, ньятуру (4,3 млн чел. в Танзании), иламба, ланги (580 тыс. в Танзании), фипа и ньямвага (350 тыс.: Танзания — 71,4 %, Малави — 28,6 %), тонгве, мамбве, рунгу, кононго, мбугве. Всего 7 млн человек.

Зона G. Языки восточной Танзании, островов Занзибар и Пемба. Около 36 языков. Языки: суахили (2,06 млн чел.: Танзания — 87,4 %, Конго (Заир) — 4,9 %, Мозамбик — 4,9 %, Малави — 1 %, Кения — 0,5 %, Уганда — 0,5 %), хехе, санго, бена и поголо (1,4 млн в Танзании), кинга, ньякуса и матенго (1,1 млн в Танзании), зарама, или сагара, лугуру (1 млн в Танзании), шамбала, зигула (870 тыс. в Танзании), гого (800 тыс. в Танзании), ха (700 тыс. в Танзании), кагулу, или кагуру, бондей. Всего 8,5 млн человек.
Зона H. Языки юга Конго, крайнего запада Конго-Заир (ДРК) и северной Анголы. Около 22 языков. Языки: конго, и родственные йембе и яка юнго янси (7 млн человек: Конго-Заир — 65,8 %, Ангола — 14,5 %, Конго — 11,2 %, Уганда — 0,39 %, Габон — 0,2 %), амбунду (1,8 млн в Анголе), лунда, салампасу (800 тыс.: Замбия — 1/2, Конго-Заир — 37,5 %, Ангола — 12,5 %), луимби и нгангуела (470 тыс.: Ангола — 95,7 %, Замбия — 4,3 %), мбунда (255 тыс.: Ангола — 39,2 %, Конго-Заир — 31,4 %, Замбия — 29,4 %), ланди, бемба, йомбе, вили, сунде суку хунгана. Всего 12,5 млн человек.

Зона J. Включает ряд групп языков которые Гасри относил к зонам D и E. Около 45 языков. Языки: руанда, или киньяруанда (9,54 млн чел.: Руанда — 56,1 %, Конго-Заир — 33,5 %, Уганда — 8,9 %, Бурунди — 1,1 %), рунди, или кьярунди (6,69 млн.: Бурунди — 63,7 %, Конго-Заир — 17,9 %, Танзания — 7,47 %, Уганда — 6,7 %, Руанда — 4,2 %), лухья (3,18 млн.: Кения — 81,8 %, Танзания — 18,2 %), ганда (2,61 млн.: Уганда — 99,6 %, Танзания — 0,38 %), Хайя и зиба (1,2 млн в Танзании), сога (1,2 млн в Танзании), масаба и гишу (1,05 в Уганде), чига, или кига (1 млн в Уганде), конзо (650 тыс.: Конго-Заир — 69,2 %, Уганда — 30,8 %), ньоро (540 тыс.: Уганда — 88,9 %, Конго-Заир — 11,1 %), торо (470 тыс. в Уганде), роголи, ши. Всего 35 млн человек.

Зона K. Языки юго-востока Анголы, северо-запада Замбии, Ботсваны. Около 27 языков. Языки: чокве (920 тыс. чел.: Конго-Заир — 62 %, Ангола — 38 %), луэна (720 тыс.: Замбия — 44,4 %, Ангола — 41,7 %, Конго-Заир — 13,9 %), лучази (220 тыс.: Ангола — 91 %, Замбия — 9 %), мбуэла, или вамбуэла (35 тыс.: Замбия 57 %, Ангола — 42,9 %), субиа (25 тыс.: Намибия — 40 %, Замбия — 40 %, Ботсвана — 20 %), пенде  холу, руунд  квангали, дируку. Всего 4,6 млн человек.
Зона L. Языки юга Заира (ДРК), Анголы, Замбии, Ботсваны. А разных классификациях включает пять или шесть групп и от 14 до 18 языков. Языки: луба, будья  лвалу бинджи (5,64 млн чел.: Конго-Заир — 99,4 %, Замбия — 0,35 %, Танзания — 0,18 %), нкойя (170 тыс. в Замбии), бвиле  сонге  каонде,  каньок, квесе  мбала.  Всего 10,6 млн человек.

Зона M. Языки Танзании, Замбии, Малави, Заира (ДРК). Около 20 языков. Языки: бемба (2,25 млн чел.: Замбия — 97,8 %, Танзания — 2,22 %), тонга (1,49 млн.: Замбия — 69,4 %, Конго — 19,2 %, Зимбабве — 11,4 %), ньякуса (70 тыс. в Малави), ламбья, ньика, сафва, биса, ламба, лендже, ила, таабва. Всего 9 млн человек.
Зона N. Языки Танзании, Малави и центрального Мозамбика. Около 13 языков. Делится на 4 группы. Языки: малави и родственные чева, нсенга (6,52 млн чел.: Малави — 57,5 %, Мозамбик — 24,5 %, Замбия — 13 %, Танзания — 3,07 %, Зимбабве — 1,23 %), нгони, или ангони (980 тыс.: Малави — 44 %, Танзания — 27,6 %, Замбия — 23,5 %, Мозамбик — 5,1 %), ньяса, или манда, тумбуку, сена, кунда. Всего 14 млн человек.

Зона P. Языки северо-восточного Мозамбика и юго-восточной Танзании. Около 29 языков. Языки: макуа (7,75 млн чел.: Мозамбик — 81,3 %, Малави — 15,2 %, Танзания — 2,8 %), яо, или ваяо (1,85 млн.: Малави — 45,9 %, Танзания — 27 %, Мозамбик — 27 %), маконде (1,28 млн: Танзания — 93,8 %, Мозамбик — 6,2 %), матумби, мвера, ломве. Всего 12,6 млн человек.
Зона R. Языки юго-западной Анголы, севера Намибии и Ботсваны. Около 12 языков. Языки: овимбунду (3,1 млн чел. в Анголе), амбо, или овамбо и ндонга (730 тыс.: Намибия — 72,6 %, Ангола — 27,4 %), ньянека и хумбе (450 тыс. в Анголе), гереро (140 тыс.: Намибия — 57 %, Ангола — 42,9 %), йеен и каванго (130 тыс.: Намибия — 96 %, Ботсвана — 3,8 %). Всего 5,8 млн человек.

Зона S. Языки Зимбабве, ЮАР, южного Мозамбика, южной Ботсваны, Лесото и Свазиленда. Около 26 языков. Языки: шона (7,05 млн чел.: Зимбабве — 76,7 %, Мозамбик — 21,3 %, Ботсвана — 1,8 %), зулу (6,275 млн.: ЮАР — 96 %, Лесото — 2,7 %), коса (5,6 млн.: ЮАР — 99,1 %, Ботсвана — 0,08 %), тсонга, или шангаан (4,5 млн.: Мозамбик — 69 %, ЮАР — 24,4 %, Зимбабве — 6,2 %), тсвана (3,63 млн.: ЮАР — 77 %, Ботсвана — 20,9 %, Зимбабве — 1,65 %), суто (3,175 млн.: ЮАР — 59,7 %, Лесото — 39,9 %), педи, или северные суто (2,59 млн.: ЮАР — 96,5 %, Зимбабве — 3,1 %), свази (1,435 млн.: ЮАР — 63,9 %, Свазиленд — 35,4 %), матебеле, или ндебеле (1,953 млн.: Зимбабве — 63,5 %, ЮАР — 35,8 %), венда (930 тыс.: ЮАР — 75,3 %, Зимбабве — 24,7 %), лози (607 тыс.: Замбия — 98,8 %, Ботсвана — 1,15 %). Всего 58 млн человек.(Сообщество языков, народов и их мест проживания).

Урду; (самоназвание: ;;;;;), также известен как ла;шкари (самоназвание: ;;;;;;)— язык индоевропейской семьи индоарийской группы; функциональный стиль языка хиндустани, на разговорном уровне взаимопонятный с хинди,  возникший в XIII веке,одним из двух официальных языков в Пакистане (второй — английский), однако число тех, кто считает его родным, сравнительно невелико, около 7%.
В Индии урду является одним из 22 официальных языков, на нём говорят около 50 миллионов человек.

Языково;й кла;стер (англ. cluster «пучок, группа») — понятие, используемое в строгом значении в языковой систематике. Обозначает совокупность идиомов, которые близки между собой так же, как диалекты или наречия одного языка, однако составляющие его компоненты (все или часть) на основе этнических, исторических или политических причин считаются отдельными языками. Таким образом кластер является аналогом единого языка, наречия которого считаются отдельными языками. При этом кластер может включать и другие наречия, которые не являются языками ни с какой точки зрения.

Языковая систематика.   В рамках концепции языковой систематики кластер входит в четырёхчленную шкалу нижних уровней языковой систематики: язык/кластер — наречие/«язык» — диалект — говор.

Согласно этой шкале, если у двух идиомов процент совпадений в 100-словном базовом списке меньше 89 (что соответствует времени распада по формуле Сводеша-Старостина более 1100 лет назад), то идиомы являются разными языками.
Если процент совпадений больше 97 (время распада меньше 560 лет), то идиомы являются диалектами одного языка.

Для оставшегося же интервала (89-97) предложен промежуточный уровень очень близких языков / отдаленных диалектов, в качестве названия для которого используется термин «наречие» в тех случаях, когда соответствующий идиом традиционно рассматривается как компонент другого языка.

Когда же такой идиом принято считать отдельным языком, за ним сохраняется таксон «язык», а объединение, куда он входит и соответствующее по степени близости единому языку, называется «кластером». При этом часто бывает так, что один или несколько идиомов в одном кластере принято считать языками, а другие — нет, хотя они находятся на одинаковом уровне взаимопонятности / структурной близости. В качестве примера можно привести вайнахский кластер, включающий чеченский и ингушский языки и аккинско-орстхойское наречие.

Примеры:
Французский язык (или язык ойль) включает в себя франсийское (на основе диалекта которого сложился французский литературный язык), пикардское, нормандское и другие наречия, иногда называемые языками (и тогда включающая их группа может быть названа французским или северо-галлороманским кластером).
Сербохорватский кластер включает в себя чакавское, кайкавское и штокавское наречия, а последнее также сербский, хорватский и боснийский литературные языки (диалекты).

Западно-огузский кластер состоит из турецкого, азербайджанского и гагаузского языков, а также южнобережного диалекта крымскотатарского.
Ногайский кластер состоит из ногайского, казахского и каракалпакского языков и ряда более мелких идиомов. Возможно отнести сюда также татарский (особенно его средний (казанский) диалект) и башкирский языки. Сходство киргизского скорее всего носит конвергентный характер.

Персидско-таджикский кластер является диалектным континуумом и диасистемой с персидским, дари и таджикскими стандартными языками;
Континентально-скандинавский кластер является диасистемой, которая включает четыре стандартных языка (шведский, датский, а также два литературных норвежских — букмол и нюнорск), а также около 10 разговорных наречий, чьи границы пересекают границы государств и официальных языков.

Болгаро-македонский кластер включает три наречия: торлакское, македонское и болгарское. Последние два являются языками с этно-социальной точки зрения и образуют диасистему. Торлакское наречие находится в ситуации диалектного континуума со штокавским наречием и входит скорее в сербохорватскую диасистему, так как сербский является для него «языком-крышей». 
Чешский и словацкий языки и их диалекты.
Восточнославянские языки и диалекты.

Ни;геро-конголе;зские (нигеро-кордофанские, конго-кордофанские) языки представляют собой макросемью, объединяющую большую часть языков Африки от Сенегала до ЮАР. Основной характерной чертой языков этой макросемьи является наличие именных классов, а также особенности фонетики.

По последним оценкам включает около 10 семей, причём наименее вероятно родство кордофанских языков с остальными семьями. В них в свою очередь выделяется ядро вольта-конголезских языков (включающее семьи догонскую, кру, гур, адамава-убангийскую, ква, бенуэ-конголезскую) и следующие семьи, каждая из которых с меньшей вероятностью родственна предыдущим семьям и ядру: иджоидная, атлантическая и манде.

Францу;зский язы;к (самоназвание — le fran;ais, la langue fran;aise) — язык французов (официальный язык Франции). Один из официальных языков франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии (главным образом в Романдии) и Канады (главным образом в Квебеке). Французским языком пользуется население многих государств Африки, Карибского бассейна (Гаити и другие), Французской Гвианы, в том числе и в качестве официального языка.

Относится к индоевропейской семье языков (Италийская ветвь, романская группа, галло-романская подгруппа). Развился из народной латыни и ушёл от неё дальше, чем любой другой романский язык. Письменность на основе латинского алфавита.

Эспера;нто (эспер. Esperanto) — наиболее распространённый  плановый язык, созданный варшавским лингвистом и окулистом Лазарем (Людвиком) Марковичем Заменгофом в 1887 году, после десяти лет работы.  К 1878 году его проект «Lingwe uniwersala» был практически завершён. 17 декабря Заменгоф с гимназическими друзьями отпраздновал создание языка. Однако Заменгоф в то время был слишком молод, чтобы опубликовать свою работу.

Первая опубликованная книга по эсперанто называлась «Lingvo internacia. Anta;parolo kaj plena lernolibro» («Международный язык. Предисловие и полный учебник»). Псевдоним Заменгофа — Эсперанто (буквально «Надеющийся») — очень скоро стал названием самого языка.

Важнейшими отличительными чертами языка эсперанто, как и многих других плановых языков, являются: лёгкость изучения, особенно на начальном этапе, вследствие простой грамматики и отсутствия исключений; нейтральность (внеэтничность), то есть эсперанто не связан с каким-либо государством или нацией.
Ещё ребёнком Заменгоф мечтал о создании международного вспомогательного языка для общения представителей различных наций. Поначалу он хотел вернуть к жизни латынь или древнегреческий язык в упрощённых вариантах, однако со временем решил, что его цели больше соответствует создание нового языка. Будучи подростком, Заменгоф работал над таким проектом, пока не счёл его готовым к оглашению. 17 декабря 1878 года (то есть примерно за год до публикации проекта волапюка) он представил проект друзьям, которым язык понравился.

Сначала эсперанто-движение существовало в основном в Российской империи и Восточной Европе, но вскоре распространилось на Западную Европу и за её пределы: в Аргентину в 1889 году; в Канаду в 1901 году; в Алжир, Чили, Японию, Мексику и Перу в 1903 году; в Тунис в 1904; в Австралию, США, Гвинею, Индокитай, Новую Зеландию, Тонкин и Уругвай в 1905 году.

В первые годы существования язык использовался в основном для публикаций Заменгофа и энтузиастов вроде Антона Грабовского, в обширной переписке (в настоящее время почти утраченной), а также в журнале «La Esperantisto», издававшемся с 1889 по 1895 год, и лишь изредка в личных встречах.

В 1904 году состоялась малая международная конференция, которая привела к Первому всемирному конгрессу в августе 1905 года в Булонь-сюр-Мере (Франция). На конгресс приехали 688 участников из 20 стран. На этом съезде Заменгоф официально подал в отставку из руководства эсперанто-движения, так как не хотел, чтобы личные предубеждения о нём препятствовали развитию языка. Он предложил декларацию основополагающих принципов эсперанто-движения, принятую участниками конгресса.

В начале 1920-х годов были предложения принять эсперанто в качестве рабочего языка Лиги Наций.

В СССР эсперанто активно распространялся в 1920-е годы, по предложению Льва Троцкого,  он широко изучался как «язык мировой революции». Эсперанто активно использовался в сети «рабкоров» (рабочих корреспондентов), на этом языке велось радиовещание (в том числе внутреннее). В это время даже надписи на почтовых конвертах дублировались на двух языках, русском и эсперанто (по некоторым свидетельствам такие открытки выходили и позже — например, в 1946 году.

В нацистской Германии с середины 1930-х годов национальные эсперанто-организации были распущены, а многие участники эсперанто-движения физически уничтожены.

Язык:  Эсперанто призван служить универсальным международным языком, вторым (после родного) для каждого образованного человека. Использование нейтрального (внеэтничного) и простого в изучении языка могло бы вывести межъязыковые контакты на качественно новый уровень. Кроме того, эсперанто обладает большой педагогической (пропедевтической) ценностью, то есть существенно облегчает последующее изучение других языков.

Грамматику эсперанто можно изложить в виде 16 основных правил, не знающих исключений (именно столько основных правил содержались в первом учебнике языка эсперанто), для письма используется фонематический алфавит (то есть с однозначным двусторонним соответствием написания и произношения слов) на латинской основе.

Создатель эсперанто Людвик Заменгоф свободно говорил на нескольких языках, два из которых были славянскими (русский и польский). Среди первых переводов, заложивших основы литературного стиля эсперанто, были произведения русских писателей: «Ревизор» Гоголя, «Метель» Пушкина, «Княжна Мери» Лермонтова и др.
Носители.  Трудно сказать, сколько людей говорит на эсперанто сегодня. Известный сайт Ethnologue.com, по данным 1999 года, оценивает число говорящих на эсперанто в 2 млн человек, причём по данным сайта, для 200—2000 человек язык является родным (обычно это дети от интернациональных браков, где эсперанто служит языком внутрисемейного общения). Это число было получено американским эсперантистом Сидни Кулбертом, который, тем не менее, не раскрыл метода его получения. Маркус Сикошек нашёл его резко преувеличенным. По его мнению, если бы в мире было около миллиона эсперантистов, то в его городе, Кёльне, должно было бы быть по меньшей мере 180 эсперантистов. Однако Сикошек нашёл только 30 человек, говорящих на эсперанто в этом городе, и столь же небольшое число эсперантистов в других крупных городах. Он также отметил, что членами разнообразных организаций эсперантистов по всему миру является лишь 20 тысяч человек.

По мнению финского лингвиста Й. Линдстедта, эксперта по эсперантистам «с рождения», для примерно 1000 человек по всему миру эсперанто является родным языком, ещё около 10 тысяч человек могут бегло на нём разговаривать, и около 100 тысяч могут активно его использовать.

На одном из популярнейших сайтов по изучению эсперанто — lernu.net — по состоянию на 17 мая 2018 года зарегистрировано 272 622 участника.
Распределение по странам.    Большинство эсперантистов живёт в Европейском союзе, там же происходит больше всего эсперанто-мероприятий. За пределами Европы активное эсперанто-движение есть в Бразилии,  Вьетнаме,  Иране,  КНР,  США, Японии и некоторых других странах. Практически нет эсперантистов в арабских странах и, например, в Таиланде. С 1990-х годов постоянно возрастает количество эсперантистов в Африке, особенно в таких странах как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Зимбабве и Того. Сотни эсперантистов появились в Непале, Филиппинах, Индонезии, Монголии и других азиатских государствах. Согласно данным Всероссийской переписи населения 2010 года, в России владеет эсперанто 992 человека.

Всемирная ассоциация эсперанто (UEA) насчитывает наибольшее число индивидуальных членов в Бразилии, Германии, Франции, Японии и США,  что может быть показателем активности эсперантистов по странам, хотя отражает и другие факторы (как, например, более высокий уровень жизни, позволяющий эсперантистам этих стран платить ежегодный взнос).

Практическое использование.  Каждый год издаются сотни новых переводных и оригинальных книг на эсперанто. Эсперанто-издательства существуют в России, Чехии,  Италии, США, Бельгии, Нидерландах и других странах. В России в настоящее время специализируются на выпуске литературы на и об эсперанто издательства «Импэто» (Москва) и «Sezonoj» (Калининград),  периодически выходит литература в неспециализированных издательствах. Издаётся орган Российского союза эсперантистов «Rusia Esperanto-Gazeto» (Российская эсперанто-газета), ежемесячный независимый журнал «La Ondo de Esperanto» (Волна эсперанто) и ряд менее значимых изданий. Среди книжных интернет-магазинов наибольшей популярностью пользуется сайт Всемирной организации эсперанто, в каталоге которого на 2013 год было представлено 7145 различных товаров, включая 6396 наименований книжных изданий (не считая 2283 букинистических изданий).

Известный писатель-фантаст Гарри Гаррисон сам владел эсперанто и активно пропагандировал его в своих произведениях. Например, в описываемом мире будущего в циклах «Стальная Крыса» и «Мир смерти» жители Галактики говорят в основном на эсперанто.

Также на эсперанто выходит около 250 газет и журналов. Большинство изданий посвящены деятельности выпускающих их эсперанто-организаций (в том числе специальных — любителей природы, железнодорожников, нудистов, католиков и т. д.). Однако существуют также общественно-политические издания (Monato, Sennaciulo и др.), литературные (Beletra almanako, Literatura Foiro и др.).

Существует интернет-телевидение на эсперанто. В одних случаях речь идёт о непрерывном вещании, в других — о серии видеороликов, которые пользователь может выбирать и просматривать. На сайте YouTube регулярно выкладывает новые видеоролики группа Esperanto. С 1950-х годов появляются художественные и документальные фильмы на эсперанто,  а также субтитры на эсперанто ко многим фильмам на национальных языках. Бразильская студия Imagu-Filmo уже выпустила два художественных фильма на эсперанто — «Gerda malaperis» и «La Patro».

На эсперанто вещает несколько радиостанций : Международное радио Китая (CRI), Radio Havano Kubo, Радио Ватикан, Parolu, mondo! (Бразилия) и Польское радио (с 2009 года — в виде интернет-подкаста), 3ZZZ (Австралия).

На эсперанто можно прочитать новости,  узнать погоду по всему миру,  познакомиться с новинками в сфере компьютерных технологий, спланировать самостоятельное путешествие в разные страны мира,  выбрать по Интернету отель в Роттердаме Римини, Белостоке и других городах, научиться играть в покер.  Международная академия наук в Сан-Марино  использует эсперанто в качестве одного из своих рабочих языков, здесь можно получить степень магистра или бакалавра, используя эсперанто. В польском городе Быдгощ с 1996 года работает учебное заведение, в котором готовят специалистов в области культуры и туризма, а преподавание ведётся на эсперанто.

Эсперанто — наиболее успешный из всех искусственных языков по степени распространения и числу пользователей.  В 2014 году членами Universala Esperanto-Asocio (Всемирная ассоциация эсперанто, UEA) состояли эсперантисты из 120 стран мира], а ежегодный Universala Kongreso (Всемирный конгресс) эсперантистов обычно собирает от полутора до пяти тысяч участников (2209 во Флоренции в 2006 году, 1901 в Иокогаме в 2007-м, около 2000 в Белостоке в 2009-м).

Не обошли вниманием явление эсперанто и многие религии, как традиционные, так и новые. На эсперанто переведены все основные священные книги. Библию перевёл ещё сам Людвик Заменгоф (La Sankta Biblio. Londono. ISBN 0-564-00138-4). Издан перевод Корана — La Nobla Korano. Kopenhago 1970. По буддизму издание La Instruoj de Budho. Tokio. 1983. ISBN 4-89237-029-0.
На эсперанто вещает Радио Ватикана, с 1910 года активно действует Международное католическое объединение эсперантистов, а с 1990 года документом Norme per la celebrazione della Messa in esperanto Святой Престол официально разрешил использовать эсперанто во время богослужений — единственный из плановых языков.
Аятолла Хомейни призвал мусульман изучать эсперанто и хвалил за его использование в качестве среды для лучшего взаимопонимания между народами различных религий. После того как он предложил заменить английский язык на эсперанто в качестве международного лингва-франка, эсперанто стал использоваться в семинарии Кума, религиозного центра Ирана.

Зародившаяся в Иране вера Бахаи призывает к использованию вспомогательного международного языка. Некоторые последователи Бахаи считают, что эсперанто обладает большим потенциалом для этой роли. Лидия Заменгоф, младшая дочь создателя эсперанто, являлась последовательницей веры Бахаи и перевела на эсперанто важнейшие сочинения Баха-Уллы и Абдул-Баха.

Основным из тезисов японского религиозного течения оомото-кё является лозунг «Unu Dio, Unu Mondo, Unu Interlingvo» («Единый Бог, Единый Мир, Единый язык общения»). Создатель эсперанто Людвиг Заменгоф в оомото считается святым-ками.  Язык эсперанто ввёл как официальный в оомото основатель этой религии Онисабуро Дэгути. Вон-буддизм — новое направление буддизма, возникшее в Южной Корее, активно использует эсперанто,  участвует в международных сессиях эсперанто, основные священные тексты вон-буддизма переведены на эсперанто. Также активно используют эсперанто христианское спиритуалистическое движение «Лига доброй воли» и ряд других.

Памятник Людвику Заменгофу имеется в западном Крыму — на подводной «аллее» на глубине 12 метров. Бюст изготовил ялтинский скульптор Сергей Фёдоров. Также бюсты Заменгофу установлены в ряде городов Европы: памятник скульптора Николая Васильевича Блажкова в Одессе во дворе дома № 3 на ул. Дерибасовской; в Вене (Австрия); Белостоке (Польша); Вейсеяе (Литва); в Херцберге (Германия).


Рецензии