Часть 5 Глава 34

 Глава XXXIV
“В Миангуду!”

   Люциус смотрел на Алису очень пристально, не скрывая любопытства.

- Значит, ты успела посетить Веон…

- Да.

- Изучить обстановку в Глубинах…

- И это тоже.

- Влюбить в себя принца…

- Это не входило в планы, но оказалось тоже очень даже неплохо.

- Выяснить, что одна из советников секретарей устроила заговор, попутно чуть не сведя с ума Алана…?

- Да! Она — сирена, которая была знакома с матерью принца, и…

- ...и твой новый возлюбленный нашёл способ?

- О, да, это самое лучшее — он нашёл способ избавить нас хотя бы от одной из нападок Даркшейда.

- Великолепно! Феноменально! И всё это за каких-то… Два с половиной месяца?

- Чуть меньше.

- Чуть меньше… Ты поражаешь меня, Алиса! А что его мамочка?

- Мать принца? Она бесследно исчезла.

- А отец? У него же должны быть хоть какие-то живые родственники…

- Его отец на суше является князем Алуонским…

- Ооо… Ты превзошла мои ожидания… Ты… Ты ведь помогла ему ещё до того, как…

- Да. Всё сложилось крайне удачно. Под водой князь Алуона является чем-то вроде министра обороны или генерала… На самом деле, у них с принцем очень сложная семейная история… Впрочем, это не так важно сейчас…

- Важно то, что мы выдвигаемся в Миангуду.

- Именно! Но ты так и не сказал с какой целью?

- Кое-что выведать. Кажется, я начинаю догадываться, что так сильно интересует иных в твоём новом знакомом… Нам двоим многое предстоит узнать, Алиса… Осторожность, маскировка, быть может, даже шантаж и прочие преступления… Мартин будет ошиваться там некоторое время, потом мы присоединимся к нему и...

- Боюсь, господа, я не могу отправить вас туда одних, - Анулу появился в дверях внезапно, но очень плавно — на суше и под водой он двигался одинаково элегантно.

- Вы что, следили за нами? - поразился Грэбэлл.

- Нет, что вы… Просто прогуливался и решил заглянуть, и этот момент оказался весьма удачным.

- Ваше Величество… Не видел вас в вашем «водном» обличье, но на суше… Знаете, вы похожи и, как по мне, весьма похожи на одного британского артиста родом из Брикстона… Впрочем, я могу ошибаться…

- Я пока плохо разбираюсь в земной культуре. Но я сочту это комплиментом в мою сторону. Алиса, будешь ли ты против, если я последую на Миангуду вместе с вами?

- Я совершенно не против, - Стардаст стала более открытой и весёлой в последнее время.

- Не будет ли это излишним? - Грэбэлл исполнил страшную гримасу, означавшую: «Да, это будет крайне лишним».

- Я хотел бы уведомить весь высший свет, прибывающий на острове, что Алиса рано или поздно станет моей невестой. Я думаю, это будет полезным знанием для них.

-  Но ведь прошло всего лишь два или менее чем два с половиной месяца, с того момента, Как…

- Это очень малый срок, но я, как правитель, не имею возможности молчать. Я должен говорить о планах, о свадьбах, даже если до них ещё пройдут месяцы или годы… Я должен защищать свою... Любовь... Перед общественностью. И я буду это делать, какие бы аргументы не пришлось мне использовать.

- Какая прелесть…

   Люциус сменил временный гнев на милость.

- Может быть, вы будете хорошим компаньоном…

- Очень даже, - согласилась Алиса. - Его Величество умеет врать, когда это нужно, и воровать ценнейшие книги из государственных архивов.

- Так вот откуда взялась эта кни…

   Анулу с интересом посмотрел на Алису.

- Книга? Вы оба, наверное, говорите о том странном предмете, который я вынул из найденных в осколках кораблей коллекции… Этот разрубленный по кусочкам свиток, да? - спросил он учтиво.

- Именно так, - ответила она.

- Да, это было не так просто, как мне хотелось бы, но это было, - улыбнулся Принц.

- Значит, вы можете стать хорошим помощником в подобных делах! - подытожил глава Агентства. - Готовьтесь, ведь нас ждёт непростое дельце на этом острове, на этом Миангуду…

   ...План Грэбэлла был весьма прост, хоть и сформировался он не сразу. На самом деле, решающую роль сыграла книга, которую Алиса добыла из коллекции финорла. В ней говорилось о неком источнике, «подобном тем, что Магдайл захватывал перед тем, как впервые омрачить существование империи». Учитывая некоторую взволнованность общества иных по поводу возвращения Магдайла и недавние события, участником которых стал Люциус, поездка на Миангуду имела не просто философский характер.

   Люциус, как и Алиса, крайне продуктивно провёл то время, что было отдано ему на растерзание. Совершенно случайно, во время одной из вылазок в Квартал, один из младших агентов узнал удивительное. Оказывается, далеко не все жители Тёмного Квартала поддерживают политику Эльвентиуса Даркшейда. И это дало начало новой кампании Грэбэлла.

   Помимо этого начало нарастать напряжение в сфере науки — The Silence, пришедшая из Америки, оказалась под диким контролем и надзором британских органов власти. С чего бы вдруг? Неужели что-то начало меняться?

- Может быть, Люциус и прав? Спешка. В этой истории существует некая спешка, - размышляла Алиса вслух. - А мы ведь только узнаём друг-друга...

- Мы только начали узнавать друг-друга, - согласился Анулу. - Но я уже рад думать о чем-то, я могу сделать для тебя. Разве это плохо? Мы много времени провели вместе. Я уже могу тебе доверять.

- Под водой время исчисляется иначе? Я очень рада тому, как всё идёт… Но я боюсь. Я очень многого боюсь. Разве, будь мы в других условиях… Не выглядело бы это всё иначе? Есть в этом что-то… Странное?

- Отчасти. Но ты так же должна помнить о том, что мы… Что я... Знаешь, принцам не дают времени поговорить с теми невестами, что предложены им. Волей или неволей, но нужно давать согласие на то, в чём ты… Не уверен? Сомневаешься? Ошибаешься? Я счастлив иметь возможность поговорить с тобой…  Услышать тебя! Узнать тебя! А ещё ты умеешь слушать. И ты прекрасная спутница… Ты тоже смотришь на закат и рассвет с интересом, как я. Ты позволяешь утешить тебя, когда тебе горестно…

   Стардаст взглянула на возлюбленного с горьким сочувствием.

- Ты ведь тоже ищешь меньшее, чем когда-то искала, и радуешься этой мелочи, находя её… - продолжал он. - Так же, как и я. Нужно ли нам беспокоиться? Нужно ли метаться? Я думаю, мы оба должны просто идти вперёд. Тем более, что впереди нас ждёт вечность.

   Принц очаровательно улыбнулся.

- Я ведь… так… Люблю… - его лицо искривилось, а потом снова выпрямилось. - Тебя. Видишь, уже почти могу… Выговорить с первого раза… Ах, ах, ах…

- Не стоит так сильно волноваться, - произнесла Алиса, беря его за руку, повторяя его же слова, сказанные чуть ранее. - Впереди нас ждёт вечность.

- Не стоит волноваться, - согласился Грэбэлл, нагнавший влюблённых. - Алиса, если ты позволишь, я украду твоего кавалера на несколько минут? А ты как раз успеешь добраться до этой… Обители, да?

- Конечно! - Стардаст рванула вперёд.

- Может объясните мне, почему мы ведём себя не как все гости этого замечательного острова? - обратился Грэбэлл к принцу.

   И правда, вместо того, чтобы отправиться в высоченную красную пагоду, одной из основ своих упирающихся прямо берег Святого озера, именно на неё был похож Сумон Альтуума, гостиница, где все высшие иные проводили свои отпуска, агенты двигались вглубь рынка прибрежной деревеньки Суан Дуан. Миан Дуан, что находился на соседнем берегу и прилегал к заветной гостинице, оставался всё дальше за спинами путешественников. Кругом же был настоящий, древний японский рынок. По-крайней мере такие ассоциации нашёл бы каждый, хоть как-то знакомый с азиатской культурой, хоть Суан Дуан больше походил на китайскую торговую деревню, расположенную на берегу гавани, впадающей в Святое озеро. Тонкости культур всегда были доступны немногим, а когда переплетаются древние культуры разных измерений, тонкости становятся почти незримыми не только для взгляда обывателя, но и даже для профессионала.

- Все взбираются на гору! - Люциус помахал рукой куда-то назад. - Туда! А мы?

- Алиса считает, что это будет верным решением, - Анулу был совершенно спокоен. - Я доверяю её предчувствию.

- Доверяете? А она бросила вас, стоило мне только попросить её об этом.

- Она просто отошла в сторону. Или вы считаете, что это смертельно?

   Луиван усмехнулся.

- В этом нет ничего такого. И она ничего не имела в виду.

- А вы лучше, чем я о вас думал.

- Рад, что я превосхожу ваши ожидания. Так о чём вы хотели поговорить, Лу Эолл?

- Это вы меня так называете на своём языке? Сущее издевательство. А у Алисы имечко какое?

- Лию Араню.

- Очаровательно… Так вот, Ваше Величество, я хотел бы спросить у вас кое о чём.

- О чём?

- Дайте мне время рассказать вам суть вопроса, и, пожалуйста, не теряйте из виду Алису. Она чуть отошла от нас, бежит впереди, и я переживаю, что…

- Я не потеряю её из виду.

- Чудесно. Тогда приступим к делу…

   На самом деле, на земле сарауров Люциус собирался говорить не о работе. О ней он мог бы переговорить с Мартином, которому, кстати, послали гонца с координатами будущего убежища агентов, или с Алисой. Говорить он хотел о другом. Совершенно о другом.

- Вы мне не доверяете, - сказал принц, перебивая недоговоренную Грэбэллом фразу. Его гладкое лицо не дёргалось и не меняло своего выражения. - Я это чувствую.

- Увы, я слишком много кому доверял. Своим родителям, например. И они научили меня этого не делать. Я противился, как и любой ребёнок, их наставлениям. Но в итоге пришёл к тому, что… Они были правы. Во всём, - Люциус замедлил шаг и помрачнел.

- Ваши родители?

- Они были из иных. Она — представительница какой-то говорящей фамилии, богатой семьи. Таких семей среди иных… Пруд пруди. А он — выходец расы дэмос. Кажется, он был что-то вроде волшебника или консультанта. У них это распространено.

- Дэмос… Да, я слышал. Но не разу не встречался с ними.

- А я, к сожалению своему, встречался.

- Всё было так плохо?

- Не уверен, является ли это отличительной чертой этого вида иных, но родительские данные у моего отца отсутствовали. Его другие люди звали Питер, а мою мать Бэлла. Хотя их имена совсем другие.

- Они жили среди людей?

- Зачем-то да. Моё детство прошло в диких скитаниях, но я был среди других, которые были подобны мне. Среди людей. А потом, когда мне исполнилось семь лет, этим двум иным перестала быть интересной та игра, что они затеяли, и они бросили меня в Чёрный Квартал. Тот, что находится под Тёмным.

- Это так жестоко.

- И я выбрался из тьмы, чтобы вновь обрести человеческий облик. И я пообещал себе, что никто и никогда не сможет сделать подобного с другими. А они продолжали. И продолжают. Те же нэрлоки, страдающие у их ног… А дэмос и ангелос? У нас в языке есть похожие слова, но они совершенно… Не имеют связи с ними. Я думаю, и не только я, что мы пошли отчасти по пути Вандемара. Ведь и там была магия однажды. А потом случился технологический прогресс…

- Земля — технически развитое измерение?

- Я этого не говорил. Впрочем… Это смешно. Не будем об этом сейчас. Даже те, что стоят у власти, стали замечать необходимость контроля. Сейчас началось сближение нашего, британского, и нового российского правительства. На самом деле, в последние годы, тепло сменило холод, тем более, что у наших народов одна Королева. Она наша, но и к русским имеет прямое отношение. Так вот, это сближение Лондона и Москвы, частью которого я успел стать, позволяет нам вернуться к теме контроля. Иные против. А я за. И вы понимаете, что когда среди всего кошмара, что творится у нас, в нашей людской, и без того непростой, жизни, появляется какой-то иной с благими намерениями…

- Вы пытаетесь объяснить, почему вы подозреваете меня? Не стоит. Я и так знаю.

- Нет. Нет, Ваше Величество. Я пытаюсь объяснить другое. Алиса, как и я, столкнулась с чередой крайне чудовищных…

- Но мне нет смысла вредить ей.

- Вы не первый, кто так говорит.

- Вам нужно, чтобы я сделал что-то?

- Нет. Дослушайте меня до конца.

- Хорошо, конечно… Я выслушаю вас в любом случае, ведь ваш гнев… Тем более, что ваш гнев — это гнев обеспокоенного отца.

- Отца?

- Вы ведь, отец Алисы.

- Я не имею к ней никакого родственного отношения.

- Быть может я слегка поспешил…

- Вы поспешили с выводами.

- ...может быть, вы сами ещё этого не знаете.

- Вернёмся к моему… К моим… История с Алисой — это прецедент невероятного масштаба. Её буквально хотят выкрасть… И я, к сожалению, не сразу смог…

- Вы чувствуете себя виноватым?

- Я виноват перед ней, потому что я упустил слишком много времени. Но действовать решительно и рубить головы я не мог… Но теперь!

- Чего же вы хотите от меня?

- Перестаньте пытаться захватить её, как крепость. Я не потерплю, чтобы вы навредили ей таким образом. Был среди иных один, а может и не один, что обещал её безопасность… И что в итоге? Сколько в ней ещё сил, чтобы бороться? Я должен пресекать любое… Я сделаю всё, чтобы… Прекратите играть!

- Я не играю.

- Вот как...

- А, как её отец, вы, и только вы, желаете ей счастья.

- Я желаю ей счастья, но я не её отец! Если бы вы видели, в каких ситуациях я познакомился с другими из своих ближайших агентов, то, наверное, тоже подумали, что…

- В статусе моей невесты, Алиса станет недоступна для Даркшейдов.

- Какой ценой? Ценой плена под водой?

- Никакого плена.

- Откуда мне знать? Цена слишком высока… А риск!

- Позвольте мне проявить себя с лучшей стороны.

- Я не собираюсь делать вид, что…

- Вы ведь искренне были рады, когда узнали, что её сердце смогло обрести что-то нежное для себя?

- Почему вы так спокойны? Я чувствую себя истеричным глупцом… Да, я был… Я желаю ей счастья, поймите! Если вы будете счастливы вместе, какая мне разница… Но если вы!

- А вот и обитель! - Алиса обернулась, после чего спорившие мгновенно замолкли. - Это гостевой дом под названием Хасуан!

- Прелестно, - кивнул Грэбэлл. - Не думайте, что наш разговор окончен.

- Что вы…

   Из белого дома, каркас которого составляло величественное тёмное дерево, а стены которого были сотканы из тончайшей водрослевой бумаги, вышел слуга, тоже в белом. Белое одеяние, будто кимоно с незримым узором. Слуга поклонился гостям. У него была чёрная шапочка на голове, напоминавшая небольшую гору, а обе руки были сложены за спину.

- Страна Чудес… Как должна выглядеть твоя Страна Чудес? - пробежало в голове знакомым мотивом.

   Алиса вспомнила запах сливового пирога. Её голова начинала кружиться, будто что-то чрезвычайно важное скрывалось в прошлом этого места.

- Госпожа Сурако-Хаду отлучилась по делам, господа, но она скоро вернётся. Чем могу я помочь вам? - все сурауры имели рыбий взгляд и вздёрнутые маленькие носы.

- Мы хотели бы, - Принц, одетый в белое одеяние, сильно отличающееся от одеянии слуги, более воздушное и расшитое жемчугом, сложил руки одна в другую на уровне груди. - Стать гостями госпожи…

- Гостями!? - слуга замер в приятном изумлении. - О! Какая честь! К нам так редко приезжают гости…

   Слуга ещё раз поклонился, сделал несколько шагов назад, в дом, крикнул что-то на местом языке, и заулыбался.

- «Миангуду» на языке сарауров значит «Двигаться по пути ветра», - сообщил Анулу своим спутникам. - Ночью здесь прохладно и свежо… А это здание выходит прямиком к берегу…

- Одна из комнат стоит в двух шагах от воды! - Слуга вернулся к новоиспечённым гостям. - Надеюсь, вам понравится гостить в нашей обители…

- Эта комната, - глаза финорла загорелись интересом. - Могли ли бы вы предложить её мне и моей…

   Он запнулся.

- Спутнице?

- О! Если гости того желают! Но спать придётся на полу, нижние комнаты имеют традиционный стиль, если вы…

- Как в Японии, - заключил Грэбэлл, перебив слугу. - Я был там однажды, потому что один из моих агентов оттуда. Был. Так давно это всё случилось…

- А вы, господин? - слуга посмотрел на Грэбэлла.

- Проследите, пожалуйста, за тем, чтобы наш друг, который немного запоздал, нашёл нас. Он такой… Как бы вам сказать — взбалмошный молодой человек, вы его сразу узнаете. Мы послали за ним, но вдруг…

- Конечно, Господин!

- А при входе в здание обувь нужно снять?

- Нет, что вы!

   Люциус почувствовал себя неловко. Слуга убежал куда-то в лабиринт рыночных домов.

- А вы разбираетесь в местных традициях, Ваше Величество?

- Ничуть не больше вашего.

- Восхитительно…

   Алиса растерянно улыбнулась.

- Здесь такое странное чувство создаётся, - сказала она, входя в дом. - Почти все носят пучки и одежду, напоминающую земную. А кажется, как-будто всё это… Так неестественно. Тут что-то не так!

- Эти земли, - Анулу начал входить вслед за Алисой. - Были созданы как дар финорла много лет тому назад…

- Вы так грустно говорите об этом, словно случилась какая-то катастрофа, - усмехнулся Люциус, толкая принца и проходя вперёд.

- Так и было.

   Женщина-слуга в белоснежном одеянии поклонилась гостям в пол.

- Так и было? - Грэбэлл удивился.

- Вы рассказали мне историю своей трагедии, а я хотел бы рассказать вам…

   Алиса увидела проход, ведущий наружу, но уже к озеру. Она аккуратно вышла, сделав это максимально тихо и незаметно для окружающих. Голоса говоривших доносились до неё, пока она стояла в сантиметрах от воды, наблюдая за тем, как лёгкий ветер гнал воду озера к горным берегам и обратно. Огромное красное сооружение смотрелось дико и искусственно, как бесформенная опухоль на здоровом теле. Чёрные крыши, красные стены — красиво, но отчего-то так омерзительно и грязно...

   Мысли о падении давно покинули её, но тревога, неизменная тревога, каждый раз находила новый повод, чтобы вернуться.

   И даже лёгкий ветер, разбавлявший негромкий разговор шумом воды, становился новой целью беспокойства.

- ...а потом Миангуду обернулись против нас. Этот народ предал нас и стал пособником тех, кто приходил с суши, чтобы грабить наши подводные земли.

- Значит, вы хорошо знаете, что это такое — вмешательство иных… Я хотел бы извиниться…

- Я хорошо это знаю ещё и оттого, что я пережил это сам.

- АЛИСА! - голос Мартина ворвался в тревожное спокойствие обители громом среди ясного неба. — Живая и не у Даркшейда! Чудеса!

   Алиса обернулась, чтобы взглянуть на Фрая, но увидела не только его радостное лицо. Рядом с ним стояла женщина. Невысокая, типичная сараурка, на голове которой вместо пучка было пышное, но геометрически правильное каре.

- Госпожа, гости, - служанка заговорила на родном языке, а потом вновь перешла на английский. - Они ждали вас!

- А почему вы мне сразу не сказали, что вы такая важная личность? - Мартин, облачённый в местные одежды для маскировки, выглядел чуть более растерянней, чем обычно.

- Откуда могла я знать, - голос Сурако-Хаду был низковато-пронзительным, а лицо очень задумчивым. - Что вы — мой гость? Что должна я… Мы не встречались с вами до этого?

   Госпожа обратилась к Алисе, вернувшейся в здание.

- Я не знаю, - призналась Стардаст.

- Такое знакомое лицо… - Госпожа нахмурилась, её брови, две запятых на ровном лбе, слегка изогнулись. - Мне кажется, что однажды вы могли спасти мою жизнь. Или я ошибаюсь. В любом из раскладов — я рада приветствовать вас в моём доме. Пусть он и вам послужит надёжной крышей над головой. Я могу предложить вам комнаты…

- Возле воды, - настаивал Принц.

- Вы хотите жить возле воды? Но там может быть сыро и холодно.

- Я жил в воде всю свою жизнь…

- Ах! Вы из народа финорла…

- Слово «финорла» уже значит народ.

- Простите мою неосторожную глупость, я не должна была… Прошу, если вы хотите — эта комната будет вашей.

- Моя спутница, - несмотря на косой взгляд Грэбэлла, начал Анулу.

- Комната просторна, мы принесём ещё одно одеяло, чтобы вы, - Госпожа заинтересованно смотрела на Алису, которая мало понимала её интерес. - Чтобы вам было комфортно…

- Так записка про Принца это не шутка? - невпопад и очень громко спросил Мартин.

   Слуги, которых стало много, и которые после прибытия Госпожи заспешили туда-сюда, нося что-то из комнаты в комнату, остановились и обратили взор на гостей.

- Про Принца финорла, - уточнил Фрай, глядя на Люциуса с надеждой.

- Это не шутка, - кивнул глава Агентства. - Но я не думаю, что стоило бы...

- Какая честь выпала нам сегодня! - Сурако восторженно подняла руки к потолку. - Я сразу заподозрила в вас…

   Резко она остановилась.

- А вы, быть значит… - Алиса глядела на говорящую с недоумением. - Вы будущая названная принцесса?

- Скорее всего так, - согласилась Стардаст. - Но это ещё не совсем определённый вопрос, потому что…

- Я понимаю… - Сурако заулыбалась. - Надеюсь, я вас не утомила… Сегодняшний день принесли ветра, хороший день, как я вижу! Я так счастлива видеть всех вас… Что же. Давайте я помогу вам, вы, наверняка, устали с дороги…


Рецензии