Известь - Ю. Команьяка

Армия победителей заходит в город,
неподалеку сбились в толпу
женщины, спавшие со врагами
возле бойниц. Ошалевшее утро

начинается с пыльного облака от
копыт и барабанов. Кто-то
из новых жрецов обмывает таблички
из камня, а кто-то наготове стоит

с молотком между рядами статуй
(поодаль скромно ждут перебежчики
и почтенные торговцы известью).
Греческое превращают в римское,

римское – разбивают на части, клином
летящие на восток. Весь мрамор
идёт в известковые печи, чтобы
стать куполом чьей-то бани.

Юсеф Команьяка
Перевод с английского Татьяны Мелочихиной

Yusef Komunyakaa - Lime


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →