Сутра Сердца

                Течёт, как течёт

Бхагаван пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Бхагаван погрузился в сосредоточение, исследующее перечень дхарм, именуемое "Видимость глубины". И в то же самое время Бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара, рассматривая практику глубинной Праджняпарамиты, узрел, что даже пять скандх пусты от самобытия.
Тогда достопочтенный Шарипутра, побуждаемый силой Будды, обратился к Бодхисаттве-махасаттве Арья Авалокитешваре с таким вопросом: «Если какой-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи хотят приступить к практике глубинной Праджняпарамиты, как им следует выполнять её?».
На это Бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара так ответил достопочтенному Шарипутре:
«О, благословенный Шарипутра! Воистину, все пять связок переживаемого пусты, безвидны, подобно утреннему туману, что тает с первыми лучами солнца! Узри эту совершенную истину, о, Шарипутра, дойди до предела и следуй дальше. Продолжай восхождение, достигнув вершины, ступай в пустоте!
Ощутимая телесность, переживаемая как связанные в пучок потоки вкуса, осязания, звука, цвета и формы, запаха, - бестелесна в сути своей. Также, как образы снов, что тают при пробуждении от сна, все эти явления материальности не-материальны, но лишь воображаются твердыми, мягкими, горькими, кричащими, разноцветными и явными на ощупь. Камень останавливает твою руку лишь потому, что покорен воле твоей. Ибо связка твоих порывов – то, что составляет живой поток твоей воли – так же пуста, о, Шарипутра!
Содержание твоей жизни – боль, наслаждение, безразличие – еще один сноп впечатлений, и он так же пуст, как и прочее. Что я вижу, о, Шарипутра, пытаясь различить то, из чего состоит боль? Я вижу исчезновение, растворение, пропажу. Чем пристальнее я смотрю на любое из этих трех, тем призрачнее становятся боль, наслаждение и безразличие, оборачиваясь ничем, пустым местом, в котором нет ни того, ни этого, ни прочего – ни боли, ни наслаждения, ни безразличия. Ни вкуса, ни цвета, ни запаха. Ни осязаемого, ни видимого, ни слышимого. Ни глаза, ни носа, ни языка. Ни кожи, ни уха, ни ума.
Ибо тишина звучит всеми звуками, – всеми, о, Шарипутра, какие были, есть, будут! Всеми звуками, которые могут быть, и всеми невероятными созвучиями, которых быть не может. Все они поют, кричат и шепчут тишиной, ибо любой из этих звуков и все они вместе суть тишина, о, Шарипутра! Истинно так! И потому в пустоте нет никаких звуков и даже отсутствия звуков тоже нет.
Вглядываясь в основы связки впечатлений-осознаний, различающих одно от другого – свет от тьмы, холодное от горячего, острое от тупого, женское от мужского, громкое от тихого, слабое от сильного, вонючее от приятно пахнущего – я вижу бурление чувств, толкающих к действиям, формирующим связку склонностей воли. Все эти чувства – начиная от восхищения высоким до презрения к низкому, от отвращения к противному до влечения к прекрасному – все они пусты, о, Шарипутра, ибо природа их существования – не-существование, пропажа, пустота. Как волшебная дырка, в которую вливается нескончаемый поток этих чувственных впечатлений, ты, о, Шарипутра, уничтожаешь их явственное бытие собой, обращая в ничто, являя тем самым истинную природу запредельной мудрости совершенства: всё есмь ничто, а ничто – это всё. Любое из чувств длится лишь мгновение, – оно есть пустота до этого мгновения и в точности так же после. Но и само мгновение, когда оно есть, неуловимо в сути своей и пусто – мы можем говорить о нем, воображать, вспоминая как о том, чего нет. Где оно, это мгновение, о, Шарипутра? Пойди его, возьми!
Пустота переполнена до краев и запредельно избыточна: сколько ни черпай, не становится меньше, сколько ни наполняй, не прибавишь. Наше восприятие постоянно обманывает нас, подчиняясь нашей воле, которая так же пуста. Ибо что есть связка деятельной активности? Она есть результат многих действий под давлением чувств. Чувства есть результат сложения боли-наслаждения-безразличия, которые вытекают из многообразия телесности бытия.
Человек действует так, как складывается его воля. Результаты действия отпечатываются как связка осознаний, из которых строится тело мира. Тело мира есть ткань жизни, ощутимая телесно, выражающая себя как боль-наслаждение-безразличие, взывающаяся фейерверком эмоций и чувств, что толкают, толкают, толкают…
Что есть толкание, о, Шарипутра?
Пустота… Чем ближе к самому акту воли, чем пристальнее пытаешься отыскать того, кто толкает, того, кто хочет толкать, а также толкаемое, как и сам толчок… что в итоге? Пустота. Ибо толчок, в конце концов, сводится к дырке, куда падает внимание, все остальное – антураж, которого нет, но в этом нет даже нет тоже нет, о, Шарипутра!
Весь мир – пустота, но в пустоте нет мира. И всё же – вот он, сверкает со всех сторон, танцует и кричит! Ибо такова совершенная природа совершенства: она сияет как угодно, всеми красками, никак. В ней нет ни рождения, ни смерти, ни становления, ни умирания, ни начала, ни конца, ни высокого, ни низкого, ни слабого, ни сильного, ни мыслимого, ни безмысленного, ни человеческого, ни бесчеловечного, ни того, ни этого, ничего нет, и нет тоже нет.
Пустота говорит безмолвием, творит бездействием, без тела рождает, из ничего складывает боль, наслаждение, безразличие, на пустом месте переживает, не переживая и сознает, не сознавая, ибо все представления, образы, впечатления – пусты, о, Шарипутра, существуя, не существуют, будучи понимаемы, непостижимы. Нет ни горы Коршуна, ни тебя, ни меня, ни этой проповеди, ни свитка священных сутр, ни монахов, читающих эти сутры, ни 80 тысяч богов, полу-богов, асуров, человеческих и нечеловеческих существ, внимающих в мгновении вечности совершенной мудрости Праджняпарамиты. Ничего этого нет, и даже нет тоже нет.
Аум».
.

Примечание автора:

Это свободное изложение сутры сердца праджняпарамиты, своего рода песнь любви на благо всех живых существ. В качестве вступления взяты два абзаца из канонического текста в переводе Майи Малыгиной (перевод сверен с тибетским оригиналом геше Джампа Тинлеем). Цитируется по https://abhidharma.ru/A/Vedalla/Content/CCPP.htm#o8.
Буддийский термин «скандха» я излагаю как «связка», «пучок», «сноп», в соответствие со значением слова, обычно на русский переводится как «группа привязанностей». Я в своей интерпретации хотел выразить не саму привязанность (отсутствующую, на мой взгляд в термине «скандха»), а то, к чему она происходит. Действительно, это, своего рода, группа осознаваемых переживаний (ощущений, концепций, чувств, волевых импульсов), объектов ума, с которыми происходит отождествление и, как следствие, привязанность.
Но все это скучно, не так ли, дорогие друзья? Все эти тонкости и подробности, скорее являются кустами, в которых обязательно запутаешься, но язык поэзии ведет напрямую, от сердца к сердцу.
Ом мани падме хум
Тадьята гате гате парагате парасамгате бодхи соха
.
© Кувшинов Александр Викторович, 2022 г.

.
На фото – акварель «Сутра Сердца» А. Кувшинова (бумага, акварель, гелевые фломастеры, 2022 г.)
.


Рецензии