Венеция

VENICE
by Henry Wadsworth Longfellow

White swan of cities, slumbering in thy nest
So wonderfully built among the reeds
Of the lagoon, that fences thee and feeds,
As sayeth thy old historian and guest!

White water-lily, cradled and caressed
By ocean streams, and from the silt and weeds
Lifting thy golden filaments and seeds,
Thy sun-illumined spires, thy crown and crest!

White phantom city, whose untrodden streets
Are rivers, and whose pavements are the shifting
Shadows of palaces and strips of sky;

I wait to see thee vanish like the fleets
Seen in mirage, or towers of cloud uplifting
In air their unsubstantial masonry.


Генри Уодсворт Лонгфелло (1807-1882)

Ты город-лебедь, дремлющий в гнезде,
Так дивно свитом в гуще тростника
Лагуны, что хранит тебя в веках,
Как говорил поэт, гостивший здесь.

Подобный белой лилии ты спишь,
Обласканный теченьями, и ввысь
Из водорослей и ила вознеслись
Тычинки шпилей и тиары крыш.

Ты город-призрак: не ходил никто
По улицам твоим, чьи мостовые -
Дрожь на воде фрагментов неба и дворцов.

Жду: то ль исчезнешь, как мираж пустой,
То ль, взмоешь облаками кучевыми,
И растворишься в небесах в конце концов.


Рецензии