Снимаю шляпу перед русским

                «Что русскому здорово, то немцу смерть»      
                (Из книге В.И. Даля «Пословицы и    
                поговорки русского народа»)
2013
Приехал я из Питера в Нью-Йорк на две недели к своему школьному товарищу Мишке Пруткину. Мишка эмигрировал в США 6 лет назад.
Чтобы повозить меня по стране, Мишка взял отпуск на несколько дней. Наши поездки ограничивались в основном Нью-Йорком, но одно путешествие предполагалось совершить и подальше. Выбор предоставлялся мне сделать самому: посетить в Канаде Ниагарский водопад или совершить экскурсию в деревню Амишей, находящуюся в Пенсильвании.
Ну, а что Ниагара? Водопад, как водопад, подумал я себе.

Амиши! Я видел когда-то фильм о людях этой американской общины.  Вот то, что я запомнил из фильма. Амиши — религиозное движение. Их вероучение основано на буквальном и строгом толковании Библии. На протяжении многих поколений, Амиши вступают в брак только с единоверцами.  Они отличаются простотой жизни и одежды, нежеланием принимать многие современные технологии и удобства.

Решено, мы едем к Амишам.
Всё действительно так, как я себе и представлял, как я видел в фильме. Старинная одежда. Говорят они между собой на языке, похожим на немецкий.  Я мог улавливать и понимать лишь отдельные слова из их речи, хотя и знаю немецкий довольно хорошо. Передвигаются они на лошадях, запряжённых в чёрные коляски. В поле отсутствуют трактора, всю их работу, как и в старое время, выполняют лошади.

Нагулявшись, надышавшись чистым воздухом, захотелось чего-нибудь перекусить. Для этого мы зашли в единственный в этом поселении деревенский магазин. Помещение оказалось довольно просторным. За прилавками стояли женщины и мужчины в национальных одеждах. Товар был, в общем-то, примитивный, изделия из дерева, кожи, шерсти. Продовольственные продукты все натуральные, деревенские. Посреди зала стойка, как в баре. Там можно было заказать какой-нибудь простецкой, деревенской еды.
Мишка, заказав нам по омлету, пошёл гулять по магазину. На мои опасения остаться одному, из-за незнания английского языка, он ответил, что тут и знать ничего не нужно, ешь то, что тебе подадут и всё.
Сел я на высокий табурет у стойки, жду. Милая женщина в сарафане и белом чепце ставит передо мной тарелку с нарезанными толстыми кусками, чёрного ржаного хлеба, и ещё ставит чуть в стороне, глубокую тарелку с чем-то зелёным. Из тарелки торчит ложка. Поскольку за стойкой я был один, то, естественно, предположил, что блюдо это предназначается мне. Я переставил его перед собой, понюхал. Пахло очень приятно рассольником из солёных огурцов. Решил не ждать Мишку, а начать есть.
В этот момент подходит к стойке местный мужчина в соломенной высокой шляпе и обращается к женщине за прилавком на своём языке. Та, в свою очередь, отвечает ему на том же наречии. Я понял всего два слова, из тех, что произнесла та женщина: «Voll Idiot»
Тут было достаточно моих познаний немецкого языка, чтобы понять, что она сказала «Полный идиот».  Ну, мало ли о ком и о чем могут говорить эти люди. Я поднёс было уже ложку с рассольником ко рту, как мужчина, обратившись ко мне, что-то сказал по-английски. Восприняв его слова, как пожелание мне хорошего аппетита, я, в ответ, кивнул.
Мужчина, не успокоившись, громко что-то выкрикнул, обращаясь ко всем посетителям магазина.
И вот я вижу, как из дальнего угла спешит ко мне мой Миша. Его подход ко мне как раз совпал с тем, что я проглотил содержимое моей ложки...

Ну, что вам сказать, дорогой читатель? Вы когда-нибудь пробовали глотнуть чистый спирт? Так я вам скажу, что по сравнению с тем, что я проглотил, тот спирт просто сладкий нектар.
Женщина за прилавком протянула мне стакан воды.
Когда я уже смог что-то сказать, я, показав на тарелку, спросил Мишку, что это и как они это едят?

Мишка, после того, как отсмеялся, сказал:
- А ты горчицу бы стал так есть, ложками? Так вот это их приправа к еде, как для нас горчица. Это натёртые солёные огурцы с хреном.
- Так чего же они меня не остановили?
- Ну, во-первых, у Амишей не принято отнимать еду у человека. Во-вторых, он же тебя спросил, знаешь ли ты, что это такое? И ты в ответ кивнул.

И тут мужчина в шляпе, прервав наш с Мишкой диалог, спросил, указывая на мою грудь пальцем:
- Russian?
Ну, что я буду ему тут объяснять, что по тёщи я Розенблюм? Просто утвердительно кивнул.

И тут мужик, сделав шаг назад, сняв с головы свою шляпу, произносит фразу, которую мне тут же перевёл Мишка:
- У нас такой - здесь Мишка, опустив перевод одного слова, продолжил - в первый раз. Снимаю шляпу перед русским.


Рецензии
Как же вы правы!
Хотя наверно; либо не прочитали, либо не поняли.
Но благодарю за то, что написали!
Мир вашему дому!

Эгрант   21.09.2022 07:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.