Город упырей

– «О, город упырей, абсолютно весь кривду изрыгающий, неограненностью заполненный, (никто) не прикоснется к дичи «твоей»! (Наум (знания от ум) 3.1)

– «Горе тебе, зодчески сооружающий город посреди упырей и посреди неограненности, оснащающий город». (Авва-кум 2.12)

Всем известно слово «упырь», которое имеет множество значений, но очевидно у этого слова должно быть какое-то основание и единый смысл. Википедия говорит, что «упырь» происходит от праславянского языка – «о,пир; у,пир; в,пир»; ж.пырь; вампир; вурдалак, кровосос, парить, пернатый и прочее. Исследователи сходятся на том, что слова; вампир и упырь — общего происхождения, но уже с праформой внедрения искусственных языков налицо неясности (*;pirъ? *;pyrъ? *;p;rь?). Мы не трогаем другие заимствования в западноевропейских и восточных языках, хотя вчитываясь в буквенные обороты этих языков, можно прочитать и такие значения «упыря» - гоил (гей); гейл (женское;) глупак (глупый); ласковый; коитус, талас (испорченное тело); мама.мия (моя мама); холодный к другому полу; гуляй (голый, чистый) и прочее. И все это великое множество значений просматривается через праязык (славяно-русский). А потому приведем только цитату А. Толстого: «Бог знает почему, вы их называете вампирами, но я могу вас уверить, что им настоящее русское название: упырь; а так как они происхождения чисто славянского, хотя встречаются во всей Европе и даже в Азии, то и неосновательно придерживаться имени, исковерканного венгерскими монахами, которые вздумали было всё переворачивать на латинский лад и из упыря сделали вампира. Вампир, вампир — это всё-равно что если бы мы, русские, говорили вместо привидения — фантом или ревенант». И вот здесь мы не совсем согласимся с писателем, но заметим что существует также версия, что слово составлено из древнего отрицания «у», и корня родственного греческому «пир» (огонь), таким образом означает человека, приближающегося к «огню» яркого праздника брачного пира. То есть, мы выделяем корень слова «пир», где человек с этим прозвищем характеризуется местом его нахождения  - у пира; возле пира; идущий на пир, вам-пир (вам предназначен пир). А если «о,пир» сближается с словами «перо и парить», то почему бы и нет, ведь мы призваны подняться на брачный пир Сына Человеческого. 

И так, нам ни как не обойтись без слова Библии, где мы узнаем все тонкости действа «упырей». Вот, только некоторые места Писания в «новых» переводах:
Псалом 15.4. - «Размножены были немощи их, которые (по)торопились вслед за волеизъявленьем этаким: ни за что не собрать мне эти сходки (пирушки) их из (среды) упырей, и таки ни за что мне не вспомнить имена их из-за губ моих ради!».
Псалом 50.16 – «Избавленье от упырей принеси мне, о Эль, Эль сохранности (от нечистых отношениях плоти) моей! Из-за радости язык мой опьянеет, - об ограненности Твоей!» (огранка в брачных отношениях)
Псалом 58.3 – «Избавление принеси мне от упражняющихся в беззаконье, и от мужчин упырей убереги же меня!»
Псалом 138.19 – «О, если бы хладнокровно поубивал Ты мазил (мазил в сексе), о Эль! Мужчины упыри, уклонитесь же от меня».
Иоанн 1.13 – «Как раз то эти не из (среды брачной субботней недели) упырей, не из (страстного) желания, мужеской стати присущего, но все-таки из(за) Божества (по)рождены!».

В канонической версии Библии мы не найдем слово «упырь» (упрямый, упорный в старых и неразумных делах), но найдем его аналоги: «Ибо как упрямая телица, упорен стал Изра-эль (человек «эль», призванный к совершенным отношениям), будет ли теперь Господь пасти их, как агнцев на пространном пастбище?» (Осия 4). Вся глава пророка, как и всё произведение рассказывает о «пространном пастбище», где человек блуждает в «истине, милосердии и Боговедении, как недостаток ведения» в брачных (сексуальных) отношениях полов, смешивая аскетизм (гоев - учителей) с нормальными брачными и свободными отношениями полов. Вот, несколько выдержек из «новых» переводов пророка Осии: «Поссорился с твоей матерью, так как она не моя жена, так как она перпендикулярна, не жена и лишена развратов. И уклонялась блудов, поняв демонизм. Чтобы не раздели хитростью и поставят сегодня порождение и добавят – впитывай, как земля пустынная и умрете от жажды… Поэтому здесь колючка, через тебя в горшках. И она не знает, потому что перпендикулярна… Дал не рыбакам виноградный сок в полдень, и денег много ей и золота, сделал мужа. Поэтому вернусь и заберу зерно в свое время и виноградный сок я сохранил во время в мехах… Поэтому теперь перпендикулярны, обольщены и ушли в пустыню (монашескую), говорившие в сердце. И дал ей ты виноградник там и ты долина сумрачная, разобьешь надежду и ответишь там, даже кто молодой сейчас, прибывают из страны египетской… И с народом куриц в небе и кишащих в земле и лук и меч и войну, я сокрушу из страны и положу безопасность. И наследуете мою вечность, и наследуете мою справедливость, и суд и милость и милосердие, и наследуете мою веру и знание самого ЯХВЕ… (Упыри) не имеют эту (брачную) седмину живого Яхве. Так как искупление упорядочено, к порядку Изра-эль (человек ограненный правильными отношениями полов), теперь будет гром. (Они же – упыри, упорные в аскетизме) соединят (со)жаление (жало в пяту мужа) и пепел воздадут ему. Удручены старцы питанием (молочной пищей аскетов), (но) выкормленные любовью (аскета), ну давай же, стыд защити. Пожалел дух её в крыльях и высушил их алтари».

Комментарий: Здесь говорится о женщине, которая уклонялась от свободной любви (блуда), но при этом имела детей от мужчин (пророков). Имела детей по заповеди, но не имела любви к мужчине, то есть была «перпендикулярна» и безразлична к сочетанию (сексу). При таких отношениях земля становится пустынной, человек (упырь) становится «хитрым» и умирает от жажды любви. Но, любовь по своей природе «демонична» и огненная, и имеет черты взаимности (параллельности) чувств. А потому, в хорошем смысле, правильный «стыд» тоже нуждается в защите от холодных аскетических учений, как сказано в начальной заповеди - «и они (Адам и Ева) не стыдились друг друга». Более подробно о «новом» переводе пророка Осии (оса жалит, острый в слове и учении) говорится в листке «Хлеб разбавленный».

А мы приведем другой перевод начала Евангелия от Иоанна, где в Логосе (Слова) вполне закономерно, появляется образ Евы (Женщины, как полноты жизни человека): «Сам Логос (Слово) в среде; Главенства находи;лся. Ко Все-могущему был Этот Логос (Слово), так что оказа;лся Этот Логос (Слово) Божеством! Напро;тив Все-могущего Он находился в среде Главенства! Через Него же все и появились, и вдали от Оного не появилось ничего, что возникло, объявилось! ЕВА (которая) находи;лась в среде Его, так что Светом человеков оказалась эта Е;ВА. О, да! Светит Этот Свет в той самой мгле, но эта мгла завладеть Им не сумела!» (Иоанн 1.1). И это то самое Царство (Мальхут Василевса) и та самая Императрица Василина и её муж царь Василевс, которые в новом переводе с греческого, претерпевают насилие от холодных, монашествующих людей.

А что упырь? Сегодня с утра прослушал одного священника, который побывал на Афоне и там случилось чудо. Когда вечером он гулял среди церквей аскетов, услышал совместное хоровое пение мужчин и женщин. Монах, который был с ним, тоже слышал и сказал, что этого не может быть в монашеских церквах, хотя это происходит довольно часто в этих местах. По этому случаю можно сказать так – неважно, было-ли это чудом или монахи прослушивали музыкальную запись хорового пения. В главном, этот народ утомился в аскетической жизни (без Евы), без любви женщины и скучает по женщине. Наверное, пора перестать жить по заповедям человеческим (монашеским) и правильно читать слово Божие. Только одна притча Иисуса (из многих) о Царстве небесном подобном закваске женщины, устраняет всё (не)ведение монашествующих в этом вопросе. А «упырем – упоротым» может быть, как человек упрямый в «перпендикулярном» аскетизме, так и тот, который упорный в любви, ласке и милосердии стремиться к брачному пиру Сына Человеческого.


Рецензии