Вояж Шатт эль-Басры продолжение
ехать. Это был небольшой автобус человек на 10. Пока ждали поездки, в наших уставших
мозгах стали появляться всякие мысли. Кто-то заявил, что этот странный старый араб не внушает ему
доверия. Что-то подозрительно быстро нашёлся вариант нашей поездки. Я старался ребят успокоить,
заявляя, что мы и так уже почти опаздываем, и у нас уже нет времени на поиск хорошего водителя
и авто.
Мне понятны были сомнения ребят. Ведь у каждого набиралось два, три больших пакета или сумки,
набитых покупками. А второй механик приобрёл ещё и музыкальный центр фирмы «Sony», который
размещался в двух больших коробках. Нести всё это уже двух рук не хватало. Ребята помогали.
И поэтому любые непредвиденные осложнения нам были не нужны. Особенно в этот последний наш
заход.
Мы дождались Саида. Так звали нашего водителя. Он открыл свой автобус, и мы спокойно
погрузили свои покупки. Сами заняли места ближе к водителю. Как только выехали за город,
Саид прибавил скорость. Автобан позволял это. Однако нас довольно часто всё же обгоняли
мчавшиеся в попутном направлении машины. Автомагистраль была прекрасно освещена. За окном
одиночные придорожные строения проносились так быстро, что мы не успевали даже рассмотреть их.
Но что мы движемся в юго-восточном направлении и автобан тот же самый, по которому мы
ехали в город, у нас не вызывало сомнений. Мы все всматривались в левую сторону, надеясь увидеть
хоть что-то похожее на места, откуда мы выехали от своего терминала. Но тёмная южная ночь
скрывала всё от нас.
Через полчаса Саид сбавляет скорость и сворачивает влево от автобана. Ещё через пять минут
останавливает автобус возле ворот какой-то проходной, которая также хорошо освещена. Нам эта
проходная незнакома. Но Саид настойчиво требует плату за проезд и показывает, чтобы мы
выходили. Мы находимся в замешательстве. Что делать? Я приказываю ребятам внимательно
наблюдать за Саидом и из автобуса, ни под каким предлогом, не выходить. Сам иду к проходной,
надеясь что-то выяснить. Собранные за проезд динары находятся у меня. Ворота проходной закрыты.
Никого нет. В служебном помещении кто-то есть. Приходится повышать голос и криком вызывать
кого-то к воротам. Вооружённый полицейский с трудом, но понимает мой английский. Открывает
ворота и приглашает меня пройти в помещение.
Мой паспорт моряка с пропиской по «Шатт эль-Басре» помогает нашему разговору. Он мне
говорит, что на его терминале в данный момент нет никаких судов. А где стоит «Шатт эль-Басра»
он не знает. Я ему на листе бумаги пишу наш терминал Mina Al Ahmadi Refinery. Он широко
улыбается и произносит: «ОК, ОК!».
Поднимает трубку одного из двух телефонов, стоящих на столе. Звонит. Из его арабского я
улавливаю: «Chief Mate of “Shatt al-Basrah”. Понимаю, что разговор идёт обо мне. Полицейский
сообщает, что «Шатт эль-Басра» действительно стоит у этого терминала и пять человек экипажа
ещё не вернулись на судно. Он просит следовать за ним. Выходит из проходной, подходит к автобусу.
Его разговор с Саидом быстро переходит на повышенные тона. Видимо, Саид жалуется ему, что
мы не платим за проезд. Полицейский действительно говорит мне об этом на английском. Я достаю
динары, показываю полицейскому и объясняю ему, что заплачу Саиду, если он доставит нас до нашего
терминала. Полицейский с пониманием кивает головой и бросает последнюю фразу: «Да, конечно.
Вам нужно вернуться назад. Терминал будет через 5 км. Саид довезёт Вас».
Он ещё что-то говорит Саиду и затем прощается с нами. Мы снова трогаемся в путь. Эти пять
километров несёмся по автомагистрали в полном молчании. Когда, наконец, появляется наша
проходная и знакомый полицейский участок, все сразу успокаиваются. Саид аккуратно подъехал
как можно ближе к участку. Ребята приступили к разгрузке своих сумок и пакетов, а я стал
рассчитываться с Саидом. Всю оговоренную заранее сумму Саид сначала не хотел брать. Видимо
полицейский ему сделал хорошее внушение за то, что он провёз нас дальше и требует большую
сумму за проезд, не соответствующую реальной. Но всё же Саид берёт динары и благодарит
нас. Расстаёмся мы с Саидом по-хорошему, и желаем ему счастливого пути.
Затем все отмечаемся на полицейском участке и гуськом следуем на судно. Владимир Тихонович немного пожурил нас за опоздание и сообщил, что мы через час должны выходить из порта. Лоцман уже заказан. Нам
оставалось только немного перекусить в салоне и приступить к выполнению своих обязанностей.
И каждый старался быстрее забыть это нервное возвращение на судно. Хорошо, что оно закончилось благополучно.
Последняя наша ходка была немного дольше предыдущих. И в Басру мы доставили мороженой продукции больше, чем в предыдущих ходках. Нам хотелось в последнюю ходку доказать, что наш экипаж неплохо
справился с поставленными задачами. Арабские матросы неплохо работали на промысловой палубе. Отдача и выборка трала для них уже была не новинкой. В рыбцехе на всех операциях они работали без наших матросов. Без всякой помощи могли отсортировать рыбу на транспортёре, забить её в камеры. После заморозки они
же выбивали камеры, упаковывали рыбу в короба и отправляли короба в трюм.
Все эти операции были для них знакомы. Мы были уверены, что экипажу, который подменит нас, будет значительно легче работать в свой первый рейс. Да и в расписание по тревогам все иракские члены экипажа были вписаны и их язанности мною проверены. Нам было необходимо в этом последнем рейсе судно привести в надлежащий вид. Где-то, что-то расходить и смазать, что-то подкрасить. Механики приводили в порядок машинное отделение. После последнего траления, как обычно, на промысловой палубе вывесили трал, хорошо его промыли и просушили.
Когда подходили к Ормузскому проливу, судно уже имело хороший вид. Рыбной
чешуи и запахов уже нигде не было. Командному составу оставалось только
приготовить судовые документы и имущество для передачи следующему экипажу.
Выгрузка рыбной продукции заняла двое суток. На четвёртые сутки к обеду из
Багдада прибыл автобус с подменным экипажем.
Владимира Тихоновича подменял Ислям Михайлович Абдрахманов. Мы с ним встретились как старые знакомые. В 1967 году, в мой первый капитанский рейс, нам пришлось на банке Джорджес-банк осваивать работу близнецовым тралом. Для нас это был новый вид промысла. Своего близнецового трала у меня не было. И поэтому, первое время я на своём СРТ-4322 « Аян» играл роль напарника. Ислям Михайлович отдавал свой трал. Я подходил к нему на расстояние выброски, принимал от него правое крыло трала, подсоединял свой ваер и медленно выходил на режим траления. Дистанцию между судами первое время держали визуально на глазок. Долго занимались тарировкой трала. Успехи были
незначительные. Трудно было маневрировать, чтобы навести трал на рыбные
скопления. После конца траления Ислям Михайлович выбирал трал и шёл к плавбазе для сдачи свежья. Часть сданной продукции шла на наш счёт. Но вскоре моя команда категорически отказалась от такого метода работы. Не было прозрачности в работе. И как я не уговаривал всех, всё же пришлось перейти на самостоятельный вид промысла.
Но это было тогда, а сейчас сама передача судна прошла спокойно. Арабская
часть экипажа отдыхала дома. К вечеру следующего дня был назначен отъезд
в Багдад наших экипажей. Нас пришли провожать почти все иракские члены
экипажей и руководящие представители «State Fisheries Co.». «Шатт эль-Араб»
был ошвартован рядом с нами. Арабский повар Саадык привёл на проводы своегостаршего сына. Он всё благодарил нашего повара Пашу, который научил его варитьрусский борщ. Павел, слыша похвалу в свой адрес, немного смущался и советовалСаадыку научить этому своего сына. Когда Саадык понял, о чём говорит Павел, он радостно закивал головой. С помощью иракского рыбмастера, который знал английский лучше, чем русский, он объяснил нам, что хочет сына тоже направить на работу на эти суда. Ему очень понравилось работать с нами, и он многому научился. Посмотрев на меня, он сообщил, что рана на голове уже исчезла, и онпочти забыл о ней.
Когда закончились речи и объятия, которые, как обычно, бывают на проводах,
и все наши члены экипажей уже были в автобусах, вдруг появился наш матрос
Талик. Он нашёл моё окно и стал радостно декламировать: «Аку семак, аку флюс.
Маку семак, маку флюс». Этот, понравившийся всем иракским морякам нашего
судна, афоризм, как я подумал, надолго приживётся на судне, если его повторяет
даже Талик. Действительно, если будет рыба у иракских моряков, то будут и деньги. А если не станет рыбы, то исчезнут и деньги.
Мы покидали Басру с каким-то чувством сожаления. Да, мы давно не были дома. Нам хотелось быстрее на Родину, к своим родным и близким. Но, в то же
время, мы понимали, что уже, вероятно, никогда не увидим бывший СРТМ- 8068«Солнечник». Иракский СРТМ- «Shatt Al-Basrah» будет, по всей видимости,
продолжать промысел в Индийском океане у берегов Индии и Пакистана или
у восточного побережья Африки. На промысле в водах Атлантического океана его,
пожалуй, не встретим. Ирак ещё очень слаб, чтобы организовывать такие
промысловые экспедиции.
Когда мы работали в Ираке, то почти ничего не могли сказать о коренном
населении Ирака и города Басра. Только после, когда события в арабском мире
стали резко и часто меняться в связи с вмешательством США, мы стали больше
понимать и сочувствовать в чём-то этому арабскому миру. Мы узнали, что Басра
населена преимущественно шиитами, что курды живут в основном в северной
части страны и давно ведут борьбу за свою автономию в Ираке. Ирак и Иран давно
уже имеют территориальные претензии друг к другу. Поэтому часто стали воевать
друг с другом, когда у них появилось оружие для военных действий. Южный
темперамент стал возобладать над разумом. У нас в иракской части команды две
ходки делал тралмастер, курд по национальности. Серьёзный молчаливый
мусульманин. Нам с ним было работать легко. Он немного говорил по-русски и всё
схватывал на лету. Иракские матросы его побаивались, но, как мне казалось,
уважали и всегда обращались к нему, если нужно было решить какой-нибудь
вопрос с нами.
Расставание с иракскими ребятами и городом Басра произошло почти
неожиданно. Автобусы тронулись, выехали с территории рыболовной компании
и влились в автомобильный поток, идущий на северо-запад страны. Быстро
надвигающиеся сумерки уже не позволяли нам наблюдать предместья Басры.
До Багдада было более 500 километров. Делая незначительные остановки, наши
водители доставили нас в небольшую гостиницу уже к завтраку. Гостиница
располагалась довольно близко к аэропорту. Расположиться в своих номерах мысмогли только к обеду. С Владимиром Тихоновичем мы заняли двухместный
номер. Он, безусловно, не мог претендовать ни на какую звёздность. Но, для того,
чтобы переспать одну ночь до вылета, нам вполне подходил. Особенно приятен
был бетонный пол, который в жаркий полдень излучал и сохранял прохладу.
По согласованию с капитаном, я, рефмеханик Володя Золотков и некоторые
другие члены экипажа сумели на некоторое время съездить в центр Багдада.
Посмотрели город, приобрели сувениры. Утром следующего дня мы уже летели
в сторону нашей столицы, где ждали нас родные и близкие. Шёл октябрь 1976 года.
На Востоке уже зарождались межнациональные конфликты и столкновения.
Не обошли они стороной и Ирак.
Светлогорск, декабрь 2015 г.
Свидетельство о публикации №222090201369