Из Роберта Херрика - про седовласого Вулкана

Не пролетишь со мной, хоть я и седой,

Леди, ябуду вас, как молодой

Лучше взгляни на мой красный куст,

с бeлым намешан он густо

Черны твои волосы на главе;

а мои унылы везде;

От этого больше восторженности

Когда встречаются противоположности

Как на холстах мы зреем,

Вулкан ублажает Венеру

 

картина Сальвадора Дали

grey- переводится как серый, если о погоде - унылый, если о волосах -седой.

 

 527. Upon his grey haires

 Fly me not, though I be gray,

Lady, this I know you'l say;

Better look the Roses red,

When with white commingled.

Black your haires are; mine are white;

This begets the more delight,

When things meet most opposite:

As in Pictures we descry,

Venus standing Vulcan by.

 


Рецензии