Из Роберта Херрика - про седовласого Вулкана
Леди, ябуду вас, как молодой
Лучше взгляни на мой красный куст,
с бeлым намешан он густо
Черны твои волосы на главе;
а мои унылы везде;
От этого больше восторженности
Когда встречаются противоположности
Как на холстах мы зреем,
Вулкан ублажает Венеру
картина Сальвадора Дали
grey- переводится как серый, если о погоде - унылый, если о волосах -седой.
527. Upon his grey haires
Fly me not, though I be gray,
Lady, this I know you'l say;
Better look the Roses red,
When with white commingled.
Black your haires are; mine are white;
This begets the more delight,
When things meet most opposite:
As in Pictures we descry,
Venus standing Vulcan by.
Свидетельство о публикации №222090701039