Параллели

Разжеваев писал книгу,
он писал о переводчиках Шекспира, которые не были литераторами.
Сейчас он писал о самобытном человеке, о сантехнике
Блюминг- Лихтензейзе.
Этот сантехник Блюминг-Лихтензейзе тонко чувствовал поэтику и глубину творчества английского драматурга.
Известное высказывание классика "Самое распространённое желание - отличаться от других" в его интерпретации звучало так:
"Ну ты и мудак, билять!"..

А такое высказывание Шекспира "Природа всегда возьмёт своё" у него звучало так:
"Сука, ведь оставил на опохмелку, куда оно всё провалилось,
прямо какой-то природный катаклизм, билять!"

"Опасна власть, когда с ней совесть в ссоре" -
"Не та прокладка, ну не тот размер, билять!"..

"Быть или не быть, вот в чём вопрос" -
"Билять, билять!"..

"Ничто не вечно под луной" - "Билять, билять, билять!"..

Эмоциональность переводов Шекспира у сантехника
Блюминг-Лихтензейзе зашкаливала, но однажды у него в руках лопнула труба с горячей водой,
он дёрнулся головой и коснулся обнажённого провода с электрическим напряжением 380 вольт. Его трясло долго и нещадно поливало кипятком, но зато он после этого начал читать в подлиннике Шекспира, подстрочные переводы ему не были уже нужны.
Иногда он задумчиво говорил на чистейшем английском языке:
"There is a method in madness",
это на русском языке означало:
"У всякого безумия своя логика".


Рецензии