Поль Элюар. Поэтическая критика

C'est entendu je hais le r;gne des bourgeois
Le r;gne des flics et des pr;tres
Mais je hais plus encore l'homme qui ne le hait pas
Comme moi
De toutes ses forces.
Je crache ; la face de l'homme plus petit que nature
Qui ; tous mes po;mes ne pr;f;re pas cette
Critique de la po;sie.

Известно, что я ненавижу господство буржуазии,
Священников и полицейских,
Но больше всего обывателя,
Что не ненавидит как я
Всю эту власть.
Я плюю на лица людей, мелочных от природы,
Кто всем моим стихам не предпочтет
Эту поэтическую критику. 


Рецензии
Жестко. Прям в лицо плевок

Валь Бастет   16.09.2022 21:28     Заявить о нарушении
Дык... Коммунист, модернист, участник Сопротивления.

Ганс Сакс   16.09.2022 22:33   Заявить о нарушении
В смысле? Вы и это учитываете в переводе? Знаете о поэте всю его жизнь реальную?

Валь Бастет   16.09.2022 22:38   Заявить о нарушении
А без этого как?

Ганс Сакс   17.09.2022 06:51   Заявить о нарушении
Тогда вы и правда кладезь знаний. Пропустить через себя текст это одно, а вот помнить кто его сказал вдвойне сложно.

Валь Бастет   17.09.2022 12:36   Заявить о нарушении
Дык переводят не текст, переводят смысл, который вложил в него автор. Хотя с Элюаром это реально может быть текст: бессознательное письмо, принципов которого, правда, Элюар придерживался недолго.

Ганс Сакс   17.09.2022 13:46   Заявить о нарушении
И все же текст в приоритете ) Как мы его понимаем второй вопрос.

Валь Бастет   17.09.2022 16:18   Заявить о нарушении