Попытка праотца Оря примирить два племени
А i бяшь Кысько теi слвень
i людьва ОреОце слвна
якожде Слва претеще iхьма
А Поле знаще iхьва
яко стрiеле а меще знаiеть
И был Кысько тот славен, и люди Орея Отца славны, потому как слава предшествовала им, и поле знало их, как стрелы и мечи знает
***
Дощечка Д1. Попытка праотца Оря объединить два племени руссов Публикуется впервые. Начало аверса, в котором 17 строк, утрачено, конец реверса, в котором 14 строк, также утрачен. Разбивка на слова является предварительной; как бы она ни была несовершенна, но с чего-то начинать надо; имея основу, детали будет уже гораздо легче исправлять. Мы не задавались целью полной реконструкции текста, считая, что это будет уже дальнейшей ступенью в изучении. Предлагаемое, так сказать, предварительная разведка...
С. Лесной. Влесова книга - языческая летопись доолеговской Руси (история находки, текст и комментарии). Виннипег, 1966
Дощечка 35а - Опубликована только Лесным под N 1 аверс. Основные отличия от М (первое чтение - по публикации): сва словесоi - сва iмяхом словесы; сва до iнi - сва до iнiа; теi старшче - теi iесь старшче; тоiе i оселiа - тые градiе и оселiа; сЪдешети - сЪдешеться; одомзешеть - одомзесешеть. Строки в публикации С. Лесного существенно различаются по длине, имитируя как бы деление на строки в оригинале, но с делением на строки в М не совпадают.
Дощечка 35б - Опубликована только Лесным под N 1 реверс. Текстуальные отличия от М незначительны. У Лесного после слова мещ помета: букву прочесть нельзя, в М - меще. Текст в публикации заканчивается многоточием. В М текст расчленен на три фрагмента, но границы их не совпадают с членением на строки у Лесного; там же строки в двух случаях зпачительно короче остальных, но концы их не совпадают со строками в М.
О.В. Творогов. Влесова книга. 1990г.
http://russiancity.ru/books/b48.htm
Дощечка 35 из архива Ю. Миролюбова
М. Скрiпник. Влес книга: Лiтопис дохристияньской Русi-України. Частина VII. На правах рукопису. ВИДАВНИЦТВО МЛИН. Лондон-Гага, 1975. с.32
Николай Федорович Скрипник. Влес книга
https://vk.com/doc399489626_498362956
Се оубо собьство нашiе прещiноу бя
якове сва iмяхом словесы облiцена дЪiае
А i тамо рьцЪхом во iiстiну блгая о Рдем нашем
да не лждехомо
Тоiа iстову рцЪхом
Онiа о прве Бане наше повяждехомо
а кнезi iзьбряоiе i меннатен
Бо Кiська тое iоте
i венде родiце о ступiех со скутiа сва до полудене
I тамо iдеже Суре сiащешете пребы
I прiшедь о не ОцОереi i то до не рще
Обасвы iмяхом децкы i меже i жена а старще
iмяхом борънiте од вразем
I такво рещехом iжь племены еiдахомь
овна сва а скутiа до нь
i будяхомь племено iедiно
Се Бозе натщуть намь
I зряхомь доблiа дондежь вiецы о вiецых
Око лiщеяхуть поща
бо теi рещашете
Хыбо iедiне
Такожье i iно рещеть
I то ОцОреi одвежде стiады сва i люды од оне
а венде овыа подалежь
I рще
Тамо уздобiехом градь
i тое Голыне бендешеть
яква iе глоа ступа i лiесы
I Кiсько iде проще
I се бо ть венде людь сва до iнi
а да не смешаете со людва ОцОре
А се теi iесь старщче
I тако сотъврящь о земе тоiе
градiе i оселiа
I тако Кыська одешедь со людь
а утворяi земе iноу
I тамо сЪдешеться
I такво од целiе одомзесешеть о те обаве
I тако ряхомь бендетце цюже онь iнiу
Вше те жытьва i сылы iмяе
не прце онь друзе
А i бяшь Кысько теi слвень
i людьва ОреОце слвна
якожде Слва претеще iхьма
А Поле знаще iхьва
яко стрiеле а меще знаiеть
Собь те преiде Iзве до края iего
i поща скутiа оберещете
I се Кысько налiезе на не
О прве ождене i
о два бящь ожденень самоi людьва
Бящеть гряхомь покрьме ста
Теi ядьща мнозiа ощесы
а людьве поврзете од меще
I се глаголящь ОреОце
яко мртве ущернiена гряхома
i тыiе погряхоуть радощема свема
i ядь пдерзе ii
Се бь то омрзещесе серьце Ореово
a рiеще родiцема
Подержете Кыська i людь iеу
I та комонiа седьлащете взя
Се врзеще на Iезе i бяща по неi
якожь растрщенi соуте
I том яхомь вiедете до iсьва
iмяхомь сылоу до коупiа
не iнь не можащете одерзете ны
Тоi бо то iстенпе не одевзящехомь об ова
якожде Руште соуте
А себе Слву iмяхомо iзрщеноу од врзе
якове гърляшоуть до ны
А вiдяiе жiдьбо нашье
iскусете iмють до братень нашiех
О србре на меще ны
i одь гоньщарстi горьщке уедано про сыны овiе ны
Жыдьбо нашiе о супiех ece до конце нашiе
А iнi уждьены до све
I тамь не iмяшуть намо рещешете о iнь жiвоть
Се бо словiесы нашя iстьве соуте
i iхова леждена
Се бо лузь рещашуть
i неiа iмуть
Вот ведь воистину, собьстно (себячество, эгоизм) наше причиной было, [по]которой свои высказываем слова обличения. Да и там
говорим воистину благое о родах наших, чтобы (нам) не солгать.
Эту правду скажем. Ту. о первых Банах наших (Бан – серб. господин; фарси – кан-бан – чиновник: польск. – Пан – господин, повелитель), поведаем — о князях избираемых и сменяемых.
Ибо Киська тот шел и вел родичей по степям со скотом своим на полдень, и там, где солнце сияет, пребыл (жил некоторое время). И пришел к нему Отец Орей и [вот] что ему говорит: „Оба (мы с тобой] имеем детей и мужей, и женщин, и старцев, [и] надобно [нам) оборонять [их] от врагов. И так скажем, что племена объединим, баранов своих и скот, с ним, и будем племя единое. Вот, Боги вдохновляют нас. И увидим [мы] хорошее с того времени от века до века”.
[А] как считать стали, ведь тот и говорит: „Разве единое?”, [а] также и другое говорит. И тогда Отец Орей отвел стада свои и людей от тех и повел их подальше ж. И говорит: „Там устроим град. И он Голынь будет, которая есть голая степь и леса.
И Кисько пошел прочь. И вот ведь, повел людей своих к другим, чтобы не смешались с людьми Отца Орея. А вот, тот старше. И так сотворили в земле той города и поселения.
И так Кыська отошел с людьми и сотворил землю иную. И там поселился. И таково полностью размежевались вот эти оба, и так называются „чужие” они другими. У всех них имущество и сила имелись. Не преце чем у других (смысл, наверное такой: не то, что у других).
И был Кысько тот славен, и люди Орея Отца славны, потому как слава предшествовала им, и поле знало их, как стрелы и мечи знает.
Вот пришли Извы (Язи, Яги?) в край его и начали скот забирать. И вот, Кысько напал на них. По первости [он] погнал [их], а во второй раз самих погнали людей [его]. Было воронам покорма. Они поедали многие глаза (очи, мнозiа ощесы) людей, поверженных мечом. И вот говорит Отец Opeй, что мертвых дочерна покрыли вороны, и те покаркивают радостям своим и едят дерзко их.
Вот ведь, от того мерзко сделалось на сердце Ореовом и говорит [он] родичам: „Поддержите Кысека и людей его!” И те коней седлать взялись. И бросились на Язов (Iезе), и с ними было покончено, потому как разогнали их.
И так [мы] узнали, воистину [у нас] есть сила[,— когда мы] вместе, никто не может одолеть нас. То-то ведь правда, [мы] не одолены ими, потому как Русичи существуют — и себе славу имеем, изреченную врагами, которые орут (гърляшоуть до ны) нам. И, видя житьё наше, соблазняются по отношению к братьям нашим, о серебре на мечах наших и сьедаемом сынами теми нашими из гончарных горшков. Житье наше в степях до конца наше. И, привязаны [мы] ко всему, и там пусть нам не говорят о другой жизни.
Вот ведь, слова наши истинны, а их — лживы. Они ведь ложь рекут, и её и имеют (т.е. кроме лжи у них и нет ничего).
Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c.
https://vk.com/doc399489626_449257582
Влескнига. Дощечка 35
Свидетельство о публикации №222092600197