Пословицы и поговорки - мой метод освоения языков
Недавно я написала статью, вызвавшую оживленные дискуссии в рецензиях. Статья называлась "Сколько языков я знаю".
Хотя я и написала, подытожив, что мой багаж составляет 10-12 языков, но я также подробно расписала в какой мере владею на данном этапе каждым из них.
Этот процесс продолжается и усовершенствуется.
В стремлении освоить побольше языков для разных целей-научных, литературных(переводы), музыкальных, и просто общаться с друзьями из разных стран - я собирала много материалов и применяла на практике разные методики и приемы. Что-то работало, другое мне не подходило.
Я хочу поделиться с вами на этом литературном сервере, где столько авторов, переводящих со многих языков - своим багажом. И почерпнуть у вас ваших советов и наблюдений.
Что значит освоить язык?
Прежде всего, не стремиться объять необъятное. Это первая ошибка,которая тормозит процесс и приводит к мысли о своей "неспособности" к языкам и забрасыванию.
Нужно забыть выражение:
"владеть в совершенстве". Я не знаю кто придумал это хвастливое выражение, но оно абсурдно:совершенства не существует в природе. Совершенно только неживое, застывшее. И в совершенстве нельзя овладеть даже родным языком.
Язык - это процесс!
У него есть начало, но нет такой точки, которая называлась бы "совершенным владением".
Правильный ментальный настрой перед тем, как браться за изучение языков - это половина успеха.
Итак, сначала нужно определиться с целями - которые задают объемы.
Цели могут и должны меняться, начинать надо с простых не слишком честолюбивых.
Я взялась как-то незаметно для себя - за то, что в языке любого народа называется:Старинные изречения. Пословицы. Поговорки.
Именно они, а не стихи поэтов - наиболее популярны в народе. Собственно, устное народное творчество, мудрость поколений.
Всего лишь поговорки? - воскликнет кое-кто. Это вам не Шекспира и Гете переводить.
Тем не менее, эта работа вызвала резонанс среди читателей. Я стала получать много рецензий с благодарностями и обсуждениями афоризмов.
Я и сама получала неизъяснимое наслаждение, а мой багаж пополнился массой мудрейших изречений помимо нескольких общеизвестных в народе. А сколько в них поэзии! Кристальной отточенности, которую надо еще суметь передать на русском. Игры слов, остроумия, иронии...всего не перечесть.
Так я получила первые навыки художественного перевода.
А кроме того, могу и блеснуть малоизвестными полузабытыми.
Ну а процесс перевода несомненно содействовал и содействует лучшему усвоению языка нежели скучная зубрежка, не так ли?
06/01/2014г. Редакция 18/12/2021г.
© Copyright: Зера Черкесова, 2014
https://zera-cherkesov.livejournal.com/288232.html
Свидетельство о публикации №222092700094
Я тоже пытался освоить некоторые языки. И обычно преуспевал, когда проверял свои способности на практике, общаясь на темы быта, повседневной жизни. Но никогда больше не рискну начать изучение языка с пословиц и поговорок ! Потому, что уже пробовал это.
Во-первых, под крылатые выражения надо подстраивать, подыскивать подходящую ситуацию, что в реальной жизни получается далеко не всегда. Да и высказать поговорку, к примеру, не всегда получается в нужном ключе. Да и тональность нужна соответствующая.
Легко даётся язык, когда надо сказать что-то на нём о непосредственной жизни. Например , по туристической тематике, имея запас слов и фраз на темы прогулок, кулинарии, быта, покупок и т.д. Ещё легче – то же самое, но с использованием картинок. И обязательно должна быть практика. Без практики многие слова быстро забываются.
А пословицы и поговорки в основном абстрактны и применяются в узких темах. В этом и сложность.
Владимир Щеблыкин 27.09.2022 08:15 Заявить о нарушении
Благодарю за прочтение и большую интерсную рецензию. Мне давно не пишут таких тщательно продуманных рецензий.
Должен быть мотив. Если нет мотивации, причем непосредственной, а не для сдачи зачёта(хотя и это тоже мотивация, но слабее, чем что-то личное и необходимое на перспективу, а не только до сдачи экзамена/зачета), то не работают никакие методы. А если есть мотивация=сильное желание, причем не сиюминутное, то работают все методы и языки можно учить всеми доступными путями и методиками. И чем разнообразнее, тем интереснее. А интерес влечет еще более сильную мотивацию, ведь успешность научения - главное, что стимулирует процесс, не дает забросить.
В главном ведь вы согласились:учение это процесс. А не какой-то "результат".
Традиционный метод:учить язык в формате "базового уровня", с бытовыми темами, картинками и прочим, чем нас пытались учить в школе и колледже/вузе, и как правило, не очень успешно, и то что выучили быстро забылось всеми. А для вечно занятого взрослого человека такой метод - утопия. Потому что это никак не коррелирует с нашими запросами и мотивами. Общения на иностранных языках. Этот абстрактный мотив содержится во всей школьной/вузовской программе обучения иностранным языкам. Почему не учитывается, что абсолютному большинству школьников/студентов никогда не придется общаться с иностранными друзьями ни лично, ни по переписке, ни по работе, ни для любых иных целей? И этот мотив, следовательно, не рабочий. В подавляющем большинстве ни один из класса/группы в дальнейшем не будет иметь необходимости с кем-то общаться на чужих языках. А наш активный объем памяти не станет хранить массивы неактуальной информации. Остантся только кое-что из изученного в долговременных харнилищах("язык в пассиве").
Так что коммуникативный метод, который так превосзносили, хорош, если вы собираетесь как-то контактировать с заграницей по учебе, работе, личным отношениям и т.д. Даже если вы только для туристских целей, то уже мотив слабенький. Для кого и чего заучивать "темы"? А в наше время гугл-переводчик переведет всё, что нужно и бесплатно.
Так зачем тогда тратить драгоценное время на изучение языков? Если у вас нет цели, либо сам процесс самообучения вам не доставляет удовольствия.
С учебником или Самоучителем взрослые люди без непосредственной нужды учить каждый день по столько-то час, два и даже по 15-30 минут — не станут.
И если вы беретесь за изучение языков, то прежде всего должны сформулировать:для чего? Может быть, для творческих целей? И начинать лучше не с объемистых произведений, а как раз с пословиц и поговорок! Последние к тому же, будучи народными, содержит заодно и необходимый лексический минимум. Но не "сначала выучить язык, а потом переводить", а в единстве учебной и творческой составляющей. И в идеале именно так и следовало бы перестроить образование:воспитывать творцов, но это перспектива коммунизма, который так и не наступил.
Спасибо!
Зера Черкесова 2 27.09.2022 19:00 Заявить о нарушении
http://proza.ru/2022/04/05/1375
Как стать умнее, или Вольтер Мариэтты Шагинян
Зера Черкесова 2 27.09.2022 19:04 Заявить о нарушении
Это преувеличение. Я билингва - у меня два родных языка, и вокруг них группы родственных языков я включила в список. Языки, которые мы можем по меньшей мере понимать. Без заучивания лексики, грамматики и т.д. И несколько языков в разной степени освоенности.
Зера Черкесова 2 27.09.2022 23:24 Заявить о нарушении
Рад, что мы пообщались!
С уважением,
Владимир Щеблыкин 28.09.2022 09:01 Заявить о нарушении
Мне тоже было приятно с Вами обсудить эти вопросы.
Заглядывайте ещё. Один момент всё же уточню:я имела в виду любые цели, не обязательно связанные с работой за границей и т.д.Для меня это в настоящий момент - литературно-переводные интересы, и в частности тех же пословиц, которые я переводила в 2013-14 гг на Стихи ру и это оказалось неожиданно востребовано моими читателями.
Спасибо Вам!
Добра и мира всей планете!
Зера Черкесова 2 28.09.2022 22:24 Заявить о нарушении