Сезонные слова японской поэзии, надо взять в кавычки,
а не поднимается рука утяжелять мысли, требуется непонятная
естественность и предельная простота, утраченная в русском!
Иероглиф не подвластен тебе, если ты с ним не вырос
или ты не Варвара Бубнова, Вера Маркова или современный
интерпретатор японских стихов.
***
Я не узнаю крышу соседа
мокрые терракотовые кружева
и прозрачные струи дождя
в твоём окне
И ведь реально, Оксана, получилось. Неуютный, но уже весенний и отгороженный стенами жилища дождь, тёплое кимоно, синтоистское равновесие человеческого и природного. И очень аккуратная личная нота. Не то, чтобы особо по-самурайски, но да, русским языком именно по-японски. Дальнейших успехов.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.