Мысли о жизни

О ПОЛЬЗЕ ГУГЛ-ПЕРЕВОДОВ
(к chumanew)

Давайте проникнем в национальное подсознание. Возьмем фразу из оперы:
"Но я другому отдана и буду век ему верна."
Переведем ее в гугле на другой язык, а потом обратно на русский.
Ближе всех по смыслу, хотя и более категоричны, были испанцы - "Но я к другому и никогда не будет" (тебе).
У китайцев несколько другой оттенок - "Но я дал еще один, никогда не оставит его." Татьяна, вроде, намекает на шведский вариант отношений.
Японцы видят все в совершенно другом свете "Но я бы отдал Его на другую". Самоуничижение плавно переходящее в харакири. Заметьте, что мужчина уподобляется Богу и даже в местоимениях пишется с большой буквы.

А все началось с того, что я не нашел либретто "Мнимой простушки" на русском, и когда тупо переводил через гугль одну из арий Розины, получил потрясающую фразу, от которой нахожусь под впечатлением до сих пор.
Вот она: "Что вы должны сделать, даже не знаю. Почувствуйте эхо."
Не знаю, как там на самом деле, да это и не важно. На сегодняшний день, для меня, это самая сильная мысль, выраженная словами. С подачи гугля, я прихожу к заключению, что Святой Дух, это ЭХО наших правильных мыслей. Отзвук той истины, которая заложена в нас Творцом.


Рецензии
Здравствуйте, Александр!

С новосельем на Проза.ру!

Приглашаем Вас участвовать в Конкурсах Международного Фонда ВСМ:
Список наших Конкурсов: http://www.proza.ru/2011/02/27/607

Специальный льготный Конкурс для новичков – авторов с числом читателей до 1000 - http://proza.ru/2022/10/01/158 .

С уважением и пожеланием удачи.

Международный Фонд Всм   12.10.2022 10:51     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.