Один вечер в Шотландии
- Я расскажу вам, как он жил…
Старинный замок в Эдинбурге выглядел празднично и величественно под лучами закатного октябрьского солнца. В гостиной собирались ужинать.
Леонарду, старому аристократу и хозяину замка, было, по меньшей мере, девяносто лет. Сей прискорбный факт, однако, ничуть не омрачал его живого розового лица, и он с неподдельным интересом следил за лакеем, разливающим в стаканы виски.
- Лей на два пальца, не жмись, - поучал старый сэр. - Всему вас учить надо. Вот в пансион бы для благородных...
- Леонард! - из угла гостиной раздался сухой надтреснутый голос, и лорд сразу осекся, будто бы даже став ниже ростом и съежившись. - Прекрати свои замашки, не пугай юношу. И вообще, тебе уже лет сто как пора прекратить пить.
Старый лорд фыркнул, но возразить не посмел. Герцогиню Марию, свою дорогую гостью, он боялся, но никогда не признался бы в этом даже себе. Аристократка бог знает в каком поколении, она страшила его своим интеллектом и манерами. Более того, она была его старше, приближалась к вековому юбилею, но сохранила поразительную ясность ума и живость мышления.
Герцогиня встала со стула времен Людовика XIV и твердой походкой подошла к окну. За окном всеми цветами рдела осень, краски слепили глаза. Замок, золотистый в лучах заходящего солнца, старые клены, горящие красным, бесконечные поля с уже увядающей, но все еще прекрасной травой. Зрелище поистине было величественным, и Мария в который уже раз подумала, что никогда бы не променяла Шотландию на любую другую страну.
Здесь было ее место, здесь она всегда хотела умереть. Что же, говорят, если сильно захотеть, желание сбудется...
- Мэм, сэр, давайте же начинать, - молодая красивая женщина безуспешно пыталась сдержать нотку раздражения. В конце концов, сколько можно смотреть в окно!
- Фрэнсис, девочка, ты снова недовольна, - проворчала Герцогиня, с трудом отводя взор от панорамы за окном. - Тебе следовало бы быть сдержаннее. Твой характер тебя когда-нибудь погубит.
- Ваша Светлость, я не хотела Вас обидеть, - кротко сказала Фрэнсис. - Проходите, пожалуйста, к столу.
- Что, все в сборе? - пробасил сэр Леонард. - Кажется, мы ждем еще Арона?
- Арон едет из аэропорта, - с усмешкой произнес сухощавый джентльмен в широкополой шляпе, которую он категорически отказывался снимать даже в помещении в присутствии дам. - Ленни, ты зачем его вообще пригласил? Он на нашего круга птица, хоть и любит петушиться.
Сухощавому джентльмену было около шестидесяти, и в кругу друзей он звался Вилли, сокращенное от "Вильгельм". Правда, круг этих друзей был крайне узок, и только Вилли мог запросто назвать старого лорда "Ленни", не опасаясь получить мощным кулачищем в лицо.
- Да хватит тебе, старик, - зарокотал лорд Леонард. - Будет. Арон - звезда, хоть и американская. Развлечет нас, давно мы его не видели, а Герцогиня так и вообще никогда.
Мария, слышавшая разговор краем уха, пожала плечами. Звезда из Америки, эка невидаль. Никогда не слышала, и еще столько бы не слышала. Мало ей звезд здесь, в Шотландии. Да взять даже эту самую комнату...
Старуха бросила быстрый взгляд на раскрасневшуюся от бренди Френсис. "Женщина пьет" - промелькнуло у нее в голове, и она нахмурилась. Она не одобряла такого вульгарного поведения в своем присутствии, но... Временя изменились, молодежь ведет себя отвратительно. Не будь Фрэнсис ее бывшей невесткой и дальней родственницей Леонарда, она бы и минуты не стала терпеть эту жеманную особу. Надо взять себя в руки.
- Дамы, господа, кажется, я вижу экипаж, - старый лорд напряженно вглядывался в окно. - Определенно, экипаж. Неплохая бричка! - вдруг воскликнул он, от восторга хлопнув себя по пухлым ляжкам. - Клянусь Богом, просто отличная бричка!
Фрэнсис подбежала к окну и встала рядом с Леонардом.
Вдоль подъездной дорожки, вымощенной красным камнем, медленно и величаво плыл кабриолет Бентли цвета пыльной розы, и Фрэнсис округлила губы в восхищении.
- Боже, это Арон! - воскликнула она и кинулась встречать гостя, провожаемая недовольным взглядом бывшей свекрови.
- Ну, дорогие мои, кажется, все в сборе, - заключил сэр Леонард, обведя глазами собравшихся. - Мари, а почему ты сегодня без Герцога? Славно бы посидели, последний раз, кажется...
- Он не приедет, - отрезала Герцогиня. - Не хочет пересекаться с некоторыми особами. - По тону Герцогини присутствующим не нужно было гадать, что старуха говорит о Фрэнсис, которая приветствовала в дверях залы Арона.
Высокий черноволосый красавец нежно обнимал Фрэнсис за талию и что-то шептал ей на ухо, что еще больше вывело из себя старую Герцогиню. Арон легким шагом подошел к ней и почтительно поклонился, быстро припав губами к старческой высохшей руке.
- Добрый день, - высокомерно кивнула Мария. - Все-таки, добрались. Зачем вам было лететь через океан, чтобы посидеть с нами, стариками? Вы никогда не любили Англию, как мне помнится.
- Мэм, - Арон почтительно склонил голову. - Я получил приглашение, если Вы понимаете, о чем я говорю. Более того, я уже давно не видел Фрэнсис.
- Ну конечно, - Герцогиня едва пошевелила губами. - Фрэнсис. Кто же еще мог заставить вас проделать такой путь, как не эта вертихвостка.
- Мари, дорогая, не вредничай, - сэр Леонард подошел и нежно взял Герцогиню под руку. - Друзья, пройдемте к столу, мы и так уже потеряли слишком много времени, а у меня сегодня совершенно чудный кларет, который вы все просто обязаны попробовать.
Они направились к столу, сопровождаемые Френсис, Ароном и Вильгельмом. Френсис порозовела от выпитого бренди и усиленного внимания мужчин. Она чувствовала себя великолепно и готова была мириться даже с компанией старой Мари, которую терпеть не могла. Хорошо еще Герцог не удостоил их своим присутствием, этот двойной удар бывших свекров она бы не выдержала.
- Тост! - провозгласил Вильгельм, бывший мастером художественного слова и никогда не упускавший момент покрасоваться. - За нашу дорогую Герцогиню, в честь которой мы все тут сегодня собрались. Ваша Светлость, я положительно покорен знакомством с Вами, этот день навсегда останется в моей памяти как один из счастливейших дней моей жизни, - он поклонился чуть более подобострастно, чем предполагали приличия. - Следующий свой сонет я всецело посвящу этому памятному событию.
Компания за столом слегка склонила головы, молча соглашаясь с оратором.
Герцогиня сидела неподвижно со скучающим видом, даже не сделав попытки отхлебнуть из своего бокала. Не за этим она здесь, чтобы пить. Герцог дома скучает, развлекая себя гольфом, а у нее есть только одно важное дело в этой компании.
- Джентльмены, спасибо за любезный прием, - сухо сказала Герцогиня. - Фрэнсис, мой долг вынуждает меня сообщить, что с твоими детьми все благополучно, как и с твоим бывшим мужем. С сегодняшнего дня я поселюсь в Балморале. Очень надеюсь, что все последующие визиты, если им суждено состояться, будут оформлены подобающим образом.
Старый лорд слегка покраснел. Конечно, с его стороны было крайне неучтиво предупредить Герцогиню об особом ужине накануне, но у него совсем вылетело из головы, что и в загробном мире с Королевой следует соблюдать этикет.
Сэр Уинстон Леонард Спенсер тяжело вздохнул, почти с отчаянием глядя на свою Королеву. Сколько лет прошло с тех пор, как он обучал политике маленькую Елизавету Александру Марию, и вот поди же ты... Какая властная, настоящая Регина. И он определенно ее побаивался.
А еще Фрэнсис. Диана Френсис Спенсер, если быть точнее. Она очень напоминала ему молодую Елизавету, но с ней было намного легче, у него не было перед ней никаких обязательств, они оба были мертвы и коротали вечера за покером, виски и сигарами. Им нравилось в Шотландии, и Ди могла время от времени навещать детей, но эти визиты приносили ей боль, и она предпочитала общество старика Черчилля. В какой-то степени он стал ей отцом, он любил ее, и ей было вполне достаточно его общества.
Разговор за столом затих, компания сидела молча, ожидая чего-то. Арон от волнения барабанил длинными пальцами по коленям, отбивая какую-то зажигательную мелодию.
Вильгельм сохранял спокойствие и достоинство. За прошедшие века он уже несколько раз встречался с Иисусом и находил эти встречи крайне приятными. Он сочувственно оглядывал своих визави - все они увидят Создателя впервые, и это крайне тревожное, но вместе с тем торжественное чувство. У Вильгельма был даже приготовлен подарок для высокого гостя - написанный каллиграфическим почерком новый сонет. Христос питал слабость к нему, Шекспиру, и Вильгельм за пять веков все еще не мог свыкнуться с этой поразительной истиной.
Он вошел бесшумно и быстро, как и полагалось ходить Ему. Занял место во главе стола и с легкой улыбкой оглядел своих пятерых гостей.
Внезапно все присутствующие почувствовали, что напряженное ожидание оставило их, и остались только покой и умиротворение.
Иисус посмотрел на Королеву и встретил твердый немигающий взгляд. Она изучала его спокойно, неторопливо, пытаясь осознать новую для себя реальность.
- Ваше Величество, Регина, - сказал Он. – Добро пожаловать в новый мир. Я счел необходимым лично приветствовать Вас на этом ужине и выразить Вам свое бесконечное уважение.
- Спасибо, - с достоинством ответила Королева. – Признаюсь Вам, я не в полном восторге от осознания вечной жизни. Мне казалось, что моих лет было вполне достаточно. Нет, Вы не подумайте, что я жалуюсь. И Филипп здесь, и мама, я не буду скучать. Но все же…
- Регина, - Иисус слегка дотронулся до руки Елизаветы. – Не беспокойтесь. Вы заслужили жизнь, которая Вас ожидает впереди. Вы полюбите это место, полюбите людей. Я не прошу Вас помириться с Дианой, но всем от этого будет легче, поверьте. Вы здесь навсегда, а это величина неизмеримая, разве стоит продолжать вражду, Лиза?
Он назвал ее Лизой, и она совершенно не удивилась. Конечно, для Него она Лиза. Лиза и Диана, которые должны помириться. А ведь в его словах что-то есть. Придет Чарльз, придут ее дети, внуки, и им всем придется как-то уживаться в вечности. Даже на ужинах у Черчилля, черт бы его побрал.
- Господь, - сказала Королева. – Я сделаю все возможное. Времени у нас много, мы не будем огорчать Вас, правильно, Фрэнсис?
- Да, - Диана кивнула. – Хорошо. Я согласна, мэм.
- Я рад, - сказал Иисус. – Очень рад, что вы будете поддерживать друг друга. Не забывайте про Вильгельма, он мой старинный друг. Что же, Элвис, раз уж ты здесь, прошу тебя, спой нам «Мой Путь».
Элвис Арон Пресли на заставил себя упрашивать.
Он встал, взял заботливо преподнесенную Дианой гитару и запел тем самым голосом, который сводил с ума весь мир:
And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain
I've lived a life that's full
I've traveled each and every highway
Oh, and more, much more than this
I did it my way…
Когда Элвис закончил, Иисус встал, снова улыбнулся всей компании, поклонился хозяину замка.
- Благодарю за ужин, господа. Думаю, что в следующий раз мы увидимся лет через пятьдесят – шестьдесят, не раньше. Элвис, ты должен непременно приехать с матерью, ей здесь очень понравится. Диана, ты следи за Герцогами, твое общество пойдет им только на пользу. Сэр Уинстон, вы должны будете снова организовать суаре, когда придет время. А теперь разрешите откланяться, - сказал Он и вышел так же стремительно, как и пришел часом ранее.
- Что же, ради этого стоило умереть, - сказал Элвис, все еще не пришедший в себя от волнения.
- Мальчик мой, умирать не стоит ни ради чего, - проворчала Королева. – А уж вечно жить никому не советую, хотя мне и пытаются доказать обратное.
- Мэм, - Диана повернулась к Елизавете. – Давайте я Вас отвезу в Балморал. У меня машина, домчим за пару часов.
- Не наездилась, да? – спросила Королева и сразу же укорила себя за несдержанность. – Прости меня. Я не в своей тарелке. Да, пожалуйста, отвези меня к Филиппу, пора и честь знать. Леонард!
Хозяин поспешно бросился к своей высокой гостье и поцеловал протянутую руку.
- Что ж, ужин был занимательный, на следующей неделе, возможно, я устрою небольшой прием. Диана, ты же поможешь? – вдруг спросила она, и Диана смутилась от неожиданности.
- Конечно, мэм, конечно, помогу, - сказала она.
- Вот и славно. Поехали, нам пора.
По дороге в Балморал в темноте осенней ночи две женщины в машине улыбались своим мыслям. Королева была рада видеть невестку. Рада, что ей не придется дожидаться детей и внуков в одиночестве, у нее будет семья – Филипп и Диана. И это неплохо, да, совсем неплохо…
А Диана предвкушала встречу со старым брюзгой Герцогом. Почему-то сейчас он уже не казался ей страшным занудой, он был отцом Чарльза, и ей не терпелось выпытать у старика кое-какие секреты прошлой жизни, которые в жизни нынешней не имели никакого значения. Но женщины остаются женщинами даже после смерти, и Диана улыбалась в предвкушении.
6 октября 2022
Свидетельство о публикации №222100600875